"في توفير المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la prestación de asistencia
        
    • para prestar asistencia
        
    • a la prestación de asistencia
        
    • para proporcionar asistencia
        
    • presta asistencia
        
    • en el suministro de asistencia
        
    • para la prestación de asistencia
        
    • de proporcionar asistencia
        
    • en lo que respecta a prestar asistencia
        
    • en prestar asistencia
        
    • de prestación de asistencia
        
    • posibilidad de prestar asistencia
        
    • en la asistencia
        
    • en la prestación de la asistencia
        
    • prestando asistencia a
        
    Este último es muy activo en la prestación de asistencia técnica en países en desarrollo. UN وهذه الوكالة اﻷخيرة ناشطة جدا في توفير المساعدة التقنية في البلدان النامية.
    En sexto lugar, se recomendó que las instituciones financieras y de desarrollo participaran más activamente en la prestación de asistencia para el desarrollo y la reconstrucción. UN وسادسها أنه وجهت دعوة من أجل مشاركة أنشط للمؤسسات المالية واﻹنمائية في توفير المساعدة من أجل التنمية والتعمير.
    Se subrayó la función de las instituciones internacionales en la prestación de asistencia técnica. UN وشدد البعض على دور المؤسسات الدولية في توفير المساعدة التقنية.
    La oficina regional para América Latina y el Caribe funge como secretaría técnica para prestar asistencia a los sistemas subregionales; UN ويعمل المكتب الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كأمانة تقنية في توفير المساعدة للشبكات دون الاقليمية.
    La Oficina también contribuye a la prestación de asistencia humanitaria en emergencias humanitarias complejas. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Dijo que el FNUAP trabajaría en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia de emergencia al pueblo de Rwanda. UN وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي.
    Se subrayó la función de las instituciones internacionales en la prestación de asistencia técnica. UN وشدد البعض على دور المؤسسات الدولية في توفير المساعدة التقنية.
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة،
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة،
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة،
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم يشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة،
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة،
    Las organizaciones de la sociedad civil también desempeñan un papel importante en la prestación de asistencia a las víctimas y en la organización de campañas de sensibilización pública. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني أيضا بدور مهم في توفير المساعدة للضحايا وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.
    La representante señaló que los Estados Unidos se encontraban a la cabeza en la prestación de asistencia internacional en materia de salud. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة سابقة في توفير المساعدة الصحية الدولية.
    El Consejo de Seguridad actuó prontamente para prestar asistencia a ambos Gobiernos. UN وكان مجلس اﻷمن سريع الاستجابة في توفير المساعدة للحكومتين.
    En situaciones de emergencia humanitaria complejas el ACNUR también contribuye a la prestación de asistencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ الانسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الانسانية.
    Dijo que el FNUAP trabajaría en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia de emergencia al pueblo de Rwanda. UN وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي.
    El ACNUR también presta asistencia humanitaria en los casos complejos de emergencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    En su caso, se deberá evitar toda práctica discriminatoria en el suministro de asistencia u otras prestaciones a los necesitados. UN فعندما تكون الحاجة قائمة، ينبغي تلافي أي ممارسات تمييزية في توفير المساعدة أو غيرها من الخدمات.
    Esa cooperación debe basarse en las respectivas ventajas comparativas para la prestación de asistencia técnica en la materia. UN ويجب أن يستند هذا التعاون إلى التفوق النسبي لكل منها في توفير المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Las Naciones Unidas tienen la función legítima de proporcionar asistencia técnica y de otro tipo para ayudar a los países en desarrollo y a otros países a desviar los recursos humanos y materiales del uso militar al uso civil. UN وتضطلع اﻷمم المتحـــدة بدور مشروع في توفير المساعدة الفنية وغيرهــا لمساعدة البلدان النامية والبلدان اﻷخرى على تحويــل مواردها البشرية والمادية من الاستخدامات العسكريـــة إلى الاستخدامات المدنية.
    10. Reconocemos la función de liderazgo de la Oficina de la Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en lo que respecta a prestar asistencia técnica para facilitar la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo. UN 10- نسلِّم بالدور الرائد الذي يؤدّيه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في توفير المساعدة التقنية اللازمة لتيسير التصديق على الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذ تلك الصكوك.
    Su mandato consistía en prestar asistencia humanitaria, y no incluía el mantenimiento del orden público, pero se lo dotaría de un número limitado de pequeñas armas. UN وتتمثل ولاية هذا الفيلق في توفير المساعدة الإنسانية وهي لا تشمل المحافظة على القانون والنظام، وسوف يزود أفراده بعدد محدود من المسدسات.
    El OIEA tiene una política coherente de prestación de asistencia a los países que todavía hacen frente a las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN ٦٤ - وتتبع الوكالة الدولية للطاقة الذرية سياسة ثابتة في توفير المساعدة للبلدان التي ما زالت تعالج آثار حادثة تشرنوبيل.
    4. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, consideren la posibilidad de prestar asistencia jurídica y de proporcionarla en la mayor medida posible; UN 4- تشجِّع الدول الأعضاء على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في توفير المساعدة القانونية وفي توفير أقصى قدر ممكن من تلك المساعدة؛
    El CICR cumplió un papel preponderante en la asistencia de socorro a estas personas. UN وقامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بدور رئيسي في توفير المساعدة الغوثية ﻷولئك الناس.
    92. El reclamante pide una indemnización de 103.654.750 marcos alemanes por costos asumidos en la prestación de la asistencia a refugiados curdos en el Irán y Turquía. UN 92- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً قدره 750 654 103 ماركاً ألمانياً عن التكاليف التي تكبدتها في توفير المساعدة للاجئين الأكراد في إيران وتركيا.
    La Misión seguirá prestando asistencia a los grupos vulnerables. UN 13 - وستستمر البعثة في توفير المساعدة الإنسانية للجماعات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus