"في جداول الأعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los programas
        
    • en las agendas
        
    • en la agenda
        
    • en programas
        
    • de las agendas
        
    • en sus agendas
        
    • de programas conflictivos
        
    • programas de trabajo
        
    • en el temario
        
    Con su participación en la región contribuía a asegurar que la migración y la trata ocuparan un lugar prioritario en los programas políticos y nacionales. UN وقيل إن مشاركتها في المنطقة قد ساعد منح مسألة الهجرة والاتجار الأولوية في جداول الأعمال السياسية والوطنية.
    en los programas intergubernamentales pertinentes de deliberación y acción, los Estados deben dar más prioridad a la cuestión de las causas fundamentales. UN ينبغي أن ترفع الدول درجة الأولوية المعطاة لمسألة الأسباب الحقيقية في جداول الأعمال الدولية ذات الصلة لتناقَش وتُتخذ بشأنها إجراءات.
    :: La promoción de medios de incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas de desarrollo; UN :: الدعوة إلى وسائل لتعميم المسائل المتعلقة بالشيخوخة في جداول الأعمال الإنمائية؛
    Esta Estrategia andina permitirá incorporar la reducción de desastres como política de prevención y como estrategia de desarrollo en las agendas nacionales de los cinco miembros. UN وستمكننا الاستراتيجية الأنديزية من إدماج الحد من الكوارث، بوصفه سياسة وقائية واستراتيجية إنمائية، في جداول الأعمال الوطنية للبلدان الخمسة الأعضاء في الجماعة.
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional para destacar la trascendencia de las actividades relativas a las minas en la agenda internacional. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى التأكيد على أهمية الإجراءات المتعلقة بالألغام في جداول الأعمال الدولية.
    Insistió en el papel esencial, a menudo no reconocido, de los interesados locales para la inclusión de la cuestión de la mujer en programas nacionales y mundiales. UN وشددت المديرة التنفيذية على الدور الحيوي الأهمية الذي كثيرا ما يغفل للأصوات المحلية في وضع قضايا المرأة في جداول الأعمال العالمية والوطنية.
    Las presentaciones oficiosas sobre los asuntos humanitarios y la situación de África habían sido muy completas, y esperaba que ese tipo de cuestiones pudiera figurar en los programas oficiales de los próximos períodos de sesiones. UN وقال إن البيانات غير الرسمية بشأن الشؤون الإنسانية وبشأن الحالة في أفريقيا كانت قيمة جدا، وأعرب عن أمله في أن تدرج مثل هذه القضايا في جداول الأعمال الرسمية للدورات المقبلة.
    Las presentaciones oficiosas sobre los asuntos humanitarios y la situación de África habían sido muy completas, y esperaba que ese tipo de cuestiones pudiera figurar en los programas oficiales de los próximos períodos de sesiones. UN وقال إن البيانات غير الرسمية بشأن الشؤون الإنسانية وبشأن الحالة في أفريقيا كانت قيمة جدا، وأعرب عن أمله في أن تدرج مثل هذه القضايا في جداول الأعمال الرسمية للدورات المقبلة.
    Dado el gran número de instituciones internacionales que se ocupan directamente de mantener y promover los conocimientos tradicionales, convendría incluir este tema en los programas de debate de las reuniones. UN ونظراً للأعداد الكبيرة من المؤسسات الدولية التي لديها مسؤوليات مباشرة في حماية المعارف التقليدية وتعزيزها، من المستصوب أن تدرج هذه المسألة في جداول الأعمال لمناقشتها في الاجتماعات المقررة.
    El proyecto ha hecho importantes contribuciones para señalar a la atención de la opinión pública la cuestión de las estadísticas de género y situarla en los programas nacionales y en los programas de trabajo de los países miembros. UN وقدم المشروع إسهامات مهمة في لفت اهتمام عامة الناس إلى مسألة الإحصاءات الجنسانية وفي إدراج هذه المسألة في جداول الأعمال وفي خطط العمل الوطنية للبلدان الأعضاء.
    2. Incorporación de las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas de desarrollo UN 2 - تعميم السياسات المتعلقة بالشيخوخة في جداول الأعمال الإنمائية
    El principal objetivo del proyecto es el fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer con miras a la integración de sus demandas y necesidades en los programas nacionales para una buena gestión de los asuntos públicos y la reforma del Estado. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في تعزيز قدرات الأجهزة الوطنية على النهوض بالمرأة من أجل إدراج مطالبهن واحتياجاتهن في جداول الأعمال الوطنية الرامية إلى الحكم الرشيد وإصلاح هياكل الدولة.
    8. Sin embargo, las medidas políticas e institucionales y los progresos antes mencionados no bastaban para luchar contra la desertificación y la sequía; se destacó la necesidad de incluir la desertificación y la sequía en los programas nacionales de los gobiernos. UN 8- غير أن ما اتخذ من تدابير سياسية ومؤسسية وما أحرز من تقدم ورد ذكره أعلاه لم يكن كافيا لمكافحة التصحر والجفاف؛ وتم التشديد على الحاجة إلى إدراج التصحر والجفاف في جداول الأعمال الوطنية للحكومات.
    Para la Unión Europea, este elemento tiene una prioridad alta en los programas nacionales y es parte de los procesos de toma de decisión y formulación de políticas en todos los ámbitos. UN وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، يحتل هذا العنصر مكانة عليا في جداول الأعمال القطرية، وهو جزء من عمليتي صنع القرار وصنع السياسة في جميع الميادين.
    La consecución de la educación primaria universal es uno de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio establecido por las Naciones Unidas y reconocido como prioritario en los programas de desarrollo internacionales y nacionales. UN وتحقيق التعليم للجميع من الأهداف الإنمائية التي وضعتها الأمم المتحدة للألفية الجديدة والمعترف بها في جداول الأعمال الإنمائية الوطنية والدولية.
    Fruto del trabajo conjunto de todos los asistentes fue la concreción de una red latinoamericana de apoyo al turismo comunitario, que tiene como fin impulsar la consideración del turismo comunitario en las agendas nacionales gubernamentales. UN وأسفر العمل المشترك بين المشاركين في الحلقة كافة عن إنشاء شبكة لدعم السياحة المجتمعية في أمريكا اللاتينية تهدف إلى تشجيع إدراج السياحة المجتمعية في جداول الأعمال الوطنية التي تنفذها الحكومات.
    Se reconoce que los derechos a la verdad, la justicia y la reparación han tenido una mayor relevancia en las agendas política y pública durante 2008. UN ومن المسلم به أن الحقوق في تقصي الحقائق والعدالة والتعويض تحتل الأولوية بشكل أكبر في جداول الأعمال السياسية والعامة في عام 2008.
    Durante todo el período de sesiones se manifestó al Sr. Eide una sincera gratitud y un sincero agradecimiento por haber asegurado el éxito del Grupo de Trabajo y haber promovido la causa de los derechos humanos y acentuado la importancia de las cuestiones que plantean las minorías y los derechos humanos en la agenda internacional. UN وأعرب طوال الدورة عن خالص الشكر والتقدير للسيد إيدي على ما بذله من جهد لضمان نجاح الفريق والنهوض بقضية حقوق الإنسان ولكي تحتل قضايا الأقليات وحقوق الإنسان محل الصدارة في جداول الأعمال الدولية.
    Establecimiento de vínculos con iniciativas de gran importancia e integración de las cuestiones relacionadas con los desechos en programas nacionales, regionales e internacionales; aumento de la colaboración con otros organismos, organizaciones no gubernamentales, organizaciones intergubernamentales y el sector privado. UN إقامة روابط مع مبادرات مرموقة ودمج قضايا النفايات في جداول الأعمال الوطنية والإقليمية والدولية، زيادة التعاون مع وكالات أخرى ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص.
    Un enfoque basado en los derechos humanos debería recoger todos los aspectos de la educación, y los objetivos de la enseñanza universal de las agendas futuras deberían ser aplicables universalmente. UN وينبغي أن يتناول النهج القائم على الحقوق جميع جوانب التعليم، وينبغي تطبيق أهداف التعليم للجميع في جداول الأعمال المقبل تطبيقا شاملا.
    En tanto en cuanto el Sáhara Occidental no adquiera mayor prioridad en sus agendas políticas, muchos países considerarán que el statu quo es más tolerable que cualquiera de las posibles soluciones. UN إذ إنه ما دامت الصحراء الغربية لا تتقدم نحو الصدارة في جداول الأعمال السياسية لدى كثير من البلدان، فإن تلك البلدان ستجد أن الوضع الراهن أكثر قبولا من أي من الحلول الأخرى المحتملة.
    Pese a la necesidad de asistencia financiera y técnica de estos últimos, las autoridades debían seguir centrándose en las prioridades de desarrollo nacional y tomar medidas precautorias para evitar la posible coexistencia de programas conflictivos que la asistencia podría suponer. UN وبالرغم من حاجة هذه البلدان إلى المساعدة المالية والتقنية، فإنه ينبغي لواضعي السياسات فيها أن يواصلوا تركيزهم على أولويات التنمية الوطنية والتحوط مما يمكن أن ينشأ عنها من تضارب محتمل في جداول الأعمال.
    Ahora es innegable que el desarrollo social constituye una prioridad en la agenda nacional así como en el temario de la comunidad internacional. UN واﻵن تمثل التنمية الاجتماعية أولوية لا يمكن النزاع فيها في جداول اﻷعمال الوطنية وكذلك في جدول أعمال المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus