La tortura deja marcas indelebles en el cuerpo y la mente de las víctimas y la reparación casi nunca puede ser total. | UN | ويترك التعذيب آثارا لا تمحى في جسم الضحايا وعقولها، وعليه فإن التعويض لا يمكن أبدا تقريبا أن يكون كاملا. |
Empieza con el hecho de que el corazón es el órgano que menos se regenera en el cuerpo humano. | TED | حسنًا، فان الموضوع يبدأ من حقيقة أن القلب هو أقل الأعضاء تجديداً لخلاياه في جسم الإنسان. |
Hay muchas otras estructuras vestigiales como la plica semilunar en el cuerpo humano. | TED | هناك عدة بُنىً لا وظيفية أخرى كالثنية الهلالية في جسم الإنسان. |
Yo soy mas bien un civil atrapado en un cuerpo de policía. | Open Subtitles | لست شرطيا حقا. انا اكثر مدنية محصورة في جسم شرطي. |
Sería un atlas de todos los tipos de células del cuerpo humano y de los genes específicos usados por cada tipo de célula para hacer su tarea. | TED | سيكون أطلس لكل أنواع الخلية في جسم الإنسان والجينات المحددة التي تستخدمها كل نوع خلية للقيام بوظيفتها. |
La persona promedio tenía 13 plaguicidas en el organismo. | UN | ووجد أن في جسم الإنسان المتوسط 13 مادة مبيدة للآفات. |
Lo condenó a vivir prisionero en el cuerpo de un niño enfermo. | Open Subtitles | لقد حكم عليه بالعيش مختفي في جسم طفل صغير مريض |
La cámara podría llegar a lugares en el cuerpo de Rebecca que las pruebas anteriores no pudieron comprobar. | Open Subtitles | الكاميرا باستطاعتها أن تصور أماكن في جسم ريبيكا والتي لا يمكن للفحوصات الأخرى أن تصورها |
Los cierres de las aberturas existentes en el cuerpo o en la tapa de los bidones estarán diseñados e instalados de manera que permanezcan fijos y estancos en las condiciones normales de transporte. | UN | ويجب تصميم سدادة الفتحة في جسم أو غطاء الاسطوانة وغلقها بحيث تظل العبوة محكمة ومنيعة التسرب في ظروف النقل العادية. |
EB Declaración de La Haya de 1899 prohibiendo el empleo de las balas que se hinchan o aplastan fácilmente en el cuerpo humano | UN | إعلان لاهاي: إعلان لاهاي لعام 1899 بشأن حظر استخدام الرصاص الذي يتمدد أو يتفلطح في جسم الإنسان |
En el momento de la inserción de las células sexuales, es decir, del embrión en el cuerpo de la mujer, debe existir una unión conyugal. | UN | ويجب أن تكون الرفقة الزوجية قائمة عند إدخال الخلايا الجنسية، أي المضغة الجنينية، في جسم المرأة. |
Esos factores también influyen en la absorción y distribución de las nanopartículas en el cuerpo humano. | UN | وتؤثر هذه العوامل أيضا على تمثّل وتوزّع الجسيمات النانوية في جسم الإنسان. |
Pero por supuesto la situación en el cuerpo humano es mucho más complicada. | TED | لكن الوضع بطبيعة الحال في جسم الانسان هو اشد تعقيدا من ذلك. |
La seda podría incorporarse en el cuerpo y en el equipo de una armadura que sería más ligera y flexible que cualquier armadura disponible hoy en día. | TED | الخيوط يمكن ادراجها في جسم وتسليحها بدرع يكون اكثر خفة ومرونة اكثر من اي درع موجود في هذه الايام |
Bueno, no lo sabré hasta ponerlo en un cuerpo cibernético y descargar el avatar de Zoe en él. | Open Subtitles | حَسناً، لَنْ أَعْرفَ حتى أضعه في جسم سايبر ومحاولة تحميل مجسًم زوي إليه |
Se pueden transformar en cada tipo de célula, por ejemplo, los que son defectos en un cuerpo enfermo, o quienes tienen problemas de crecimiento. | Open Subtitles | يمكن تحويلهم إلى أي نوع من أنواع الخلايا على سبيل المثال، تلك الخلايا المختلة في جسم مريض، أو الغير قادرة على النمو |
Como toda simetría hallada en seres vivos, es solo aproximada, pero no obstante es una característica notable del cuerpo humano. | TED | كما هو الحال في التناظر الموجود في الكائنات الحية، الذي هو تقريبي فقط، لكن ما زال ميزة مدهشة في جسم الإنسان. |
Lo vemos como una protuberancia del tamaño de un guisante, pero la verdad es que se extiende hacia el interior del cuerpo. | TED | قد نعتقد أن البظر هو هذه العقيدة الصغيرة القريبة من حجم حبّة البازلاء، ولكن في الحقيقة فهي تمتد عميقاً في جسم الأنثى. |
En lo que respecta a tu sangre, hemos encontrado restos de Diazepam y oxicodona, las mismas drogas que había en el organismo de Daycia y las mismas drogas que encontramos en su baño. | Open Subtitles | بقدر كما يذهب دمك، وجدنا آثار من الديازيبام والأوكسيكودون، نفس العقاقير التي كانت في جسم ديشيا |
Informe relativo a la información sobre los sistemas armonizados para medir la carga corporal de mercurio | UN | تقرير عن المعلومات المتعلقة بالنظم المتسقة المستخدمة لقياس كمية الزئبق الكلية في جسم الإنسان |
Por favor, que alguien piense en un objeto. | Open Subtitles | أحد ما يفكر في جسم, رجاءً |
Puede curar el cuerpo del anfitrión y numerosas deficiencias físicas. Incluyendo la mala visión. | Open Subtitles | يمكنه علاج أوجه القصور في جسم المُضيف، بما في ذلك سوء البصر |
Tu padre es un niño en cuerpo de hombre, no le importa nada y le importa todo a la vez. | Open Subtitles | أبوك طفل في جسم رجل يهتم للا شيء و لكل شيء في الوقت نفسه |
Entre esos contaminantes figuran una amplia gama de productos químicos que pueden interferir con el funcionamiento normal de las hormonas que controlan el crecimiento, la reproducción y el metabolismo de los seres humanos y los animales. | UN | وتشمل هذه المركبات نطاقا عريضا من المواد الكيميائية التي يمكن أن تعرقل الوظيفة الطبيعية للهرمونات المتمثلة في التحكم في النمو والإنجاب وعمليات الأيض في جسم الإنسان والحيوان. |