"في جلسة استماع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en una audiencia
        
    • a una audiencia
        
    • en audiencia
        
    • a ser oído
        
    • de audiencia
        
    • en la audiencia
        
    • a la doble
        
    • a un juicio
        
    • a una vista
        
    • en una vista
        
    • ante la
        
    • fue una vista
        
    • en su comparecencia ante
        
    • durante una vista celebrada
        
    • en la vista
        
    Consideramos que es demasiado tarde para dejar que esa cuestión se resuelva en una audiencia preliminar, cuando es muy posible que no se acceda a los deseos de las partes. UN ويُرى أن إرجاء هذا الأمر وتناوله في جلسة استماع أولية سيكون متأخّرا جدا، حيث إن من الممكن تماما في هذه الجلسة عدم النـزول على رغبات الأطراف.
    Mientras daba testimonio en una audiencia parlamentaria, fui atacado por un diputado vinculado con la industria de la energía. TED هوجمت أثناء إدلاء شهادة علنية في جلسة استماع للكونجرس، من عضو في الكونجرس له صلات بقطاع صناعة الطاقة.
    3.10 El artículo 14, párrafo 1, establece el derecho a una audiencia pública y justa por un tribunal competente, independiente e imparcial. UN 3-10 وتنص الفقرة 1 من المادة 14 على الحق في جلسة استماع عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    Belarús indicó también que, una vez finalizada la evaluación del impacto ambiental, el informe de evaluación se presentaría en audiencia pública durante otro mes. UN وأشارت بيلاروس أيضاً إلى أن تقرير التقييم سيُعرض في جلسة استماع عامة خلال شهر واحد إضافي، وذلك بعد إنجاز تقييم الأثر البيئي.
    Cuestiones de fondo: Derecho a un recurso efectivo; derecho a ser oído públicamente por un tribunal competente; injerencia arbitraria e ilegal en el domicilio UN المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال؛ والحق في جلسة استماع علنية من قبل محكمة مختصة؛ والعبث التعسفي وغير القانوني بالبيت
    La Sala falla amparándolo por violación a sus derechos de audiencia y estabilidad en el cargo. Ordena su inmediata reincorporación y que se le paguen los salarios dejados de percibir. UN وطبقت المحكمة الدستورية الضمانات فيما يتعلق بانتهاك حقه في جلسة استماع وفي الاستمرار في منصبه، فأمرت بإعادته فورا إلى منصبه ودفع المرتب الذي لم يتقاضاه.
    No puede encerrarme por desacato en una audiencia. Open Subtitles أنت لا تستطيع اتهامي بالإزدراء في جلسة استماع
    No puedo decirlo aquí en una audiencia pública, señor. Open Subtitles لا يمكنني قول ذلك هنا في جلسة استماع مفتوحة يا سيدي
    Usted y yo somos testigos en una audiencia del Gran Jurado. Open Subtitles أنا وأنت شاهدان في جلسة استماع أمام هيئة المحلفين الكبرى
    Comenzaré con un pasaje en el que Jesús está enfrente de Caifás en una audiencia. Open Subtitles سأبدا بالمقطع التي يكون فيه المسيح أمام قيافا في جلسة استماع
    No puedo decirlo aquí en una audiencia pública, señor. Open Subtitles لا يمكنني قول ذلك هنا في جلسة استماع مفتوحة يا سيدي
    3.10 El artículo 14, párrafo 1, establece el derecho a una audiencia pública y justa por un tribunal competente, independiente e imparcial. UN 3-10 وتنص الفقرة 1 من المادة 14 على الحق في جلسة استماع عادلة وعامة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    19. La primera cuestión que debe examinarse es si se aplica en este caso el derecho a una audiencia ante un tribunal. UN 19- والمسألة الأولى التي ينبغي النظر فيها تتمثل فيما إذا كان الحق في جلسة استماع من جانب المحكمة ينطبق على هذه القضية.
    Belarús indicó también que, una vez finalizada la evaluación del impacto ambiental, el informe de evaluación se presentaría en audiencia pública durante otro mes. UN وأشارت بيلاروس أيضاً إلى أن تقرير التقييم سيُعرض في جلسة استماع عامة خلال شهر واحد إضافي، وذلك بعد إنجاز تقييم الأثر البيئي.
    4.3. En cuanto al fondo, el Estado Parte afirma que el expediente demuestra que el derecho del autor, reconocido por el párrafo 1 del artículo 14, a ser oído públicamente por un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por la ley, se ha garantizado plenamente. UN 4-3 وبصدد الأسس الموضوعية، تقول الدولة الطرف إنه يتبين من الملف أن حق صاحب البلاغ بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14 في جلسة استماع علنية تعقدها محكمة مستقلة ونزيهة وكاملة الأهلية منشأة وفقاً للقانون هو حق مكفول تماماً.
    La Sala lo ampara por violación a los derechos de audiencia y al trabajo. UN وطبقت المحكمة الدستورية الضمانات فيما يتعلق بانتهاك حقه في جلسة استماع وفي العمل.
    ¿No fue el que te encerró esta mañana en la audiencia del Subcomité del Senado? Open Subtitles أليس هو الرجل الذي استجوبك هذا الصباح في جلسة استماع أعضاء مجلس الشيوخ؟
    La Ley Orgánica Nº 19/2003, que modificó la Ley Orgánica Nº 6/1985, del poder judicial, no garantiza plenamente el acceso a la doble instancia en materia penal. UN ولا يكفل قانون السلطة القضائية الأساسي رقم 19/2003، المعدِّل للقانون الأساسي رقم 6/1985، على نحو كامل الحق في جلسة استماع ثانية في الدعاوى الجنائية.
    Por tanto, el Comité considera que el autor no ha demostrado, por lo que hace a la admisibilidad, que se violó su derecho a un juicio justo por un tribunal imparcial. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الحجج، ﻷغراض المقبولية، التي تدعم ادعاءه بانتهاك حقه في جلسة استماع عادلة تتولاها محكمة غير متحيزة.
    No obstante, el Tribunal sostuvo que había casos en que las consideraciones de seguridad primaban sobre el derecho individual a una vista. UN بيد أن المحكمة أكدت أن هناك حالات ترجح فيها الاعتبارات اﻷمنية على حق اﻷفراد في جلسة استماع.
    Dijo que estaba en una vista de inmigración ayer. Open Subtitles لقد قلت انك كنت بالأمس في جلسة استماع للهجرة
    La decisión acerca de la necesidad de tal examen se adopta habitualmente en la audiencia celebrada ante la Junta. UN ويتخذ القرار المتعلق بمدى ضرورة هذا الفحص عادة في جلسة استماع للمجلس.
    La primera oportunidad fue una entrevista celebrada en el Departamento de Inmigración y Ciudadanía y la segunda fue una vista ante el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. UN وكانت الفرصة الأولى في مقابلة عقدت في وزارة الهجرة والمواطنة، بينما كانت الفرصة الثانية في جلسة استماع أمام عضو من أعضاء محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    El Estado parte toma nota de la explicación que dio S. N. en su comparecencia ante la Oficina Federal de que no tenía un interés personal en esas actividades y que solo las realizaba a petición de su padre. UN وتحيط الدولة الطرف علماً بتفسير س. ن. في جلسة استماع المكتب الاتحادي بأنه ليست لديه مصلحة شخصية في هذه الأنشطة، بل كان ينفذها بطلب من والده.
    durante una vista celebrada en 2001, la autora aseguró que nunca había ejercido ninguna actividad política, y que jamás había sido simpatizante ni miembro de partido político alguno. UN وأشارت إلى أنها ادعت في جلسة استماع في عام 2001، أنها لم تنشغل بأمور السياسة أبداً ولم تؤيد أي حزب سياسي ولم تنتم إلى أي حزب.
    :: La presentación de pruebas documentales y testificales en la vista oral y pública. UN :: تقديم أدلة من وثائق وشهادات الشهود في جلسة استماع علنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus