"في جميع أنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todas las actividades
        
    • de todas las actividades
        
    • a todas las actividades
        
    • en todas sus actividades
        
    • todas las actividades de
        
    • en las actividades
        
    • en todos los aspectos de
        
    • en toda la
        
    • para todas las actividades
        
    • en todas las acciones
        
    • con todas las actividades
        
    • todas las actividades del
        
    Se ve alentada por los esfuerzos del Secretario General de incorporar los derechos humanos en todas las actividades y programas de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن جهود اﻷمين العام المبذولة ﻹدماج حقوق اﻹنسان في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها، هي جهود تبعث على الارتياح.
    Los países que aportan contingentes deben ocupar una función central en todas las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تحتل مكان الصدارة في جميع أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    En la actualidad, se incluyen consideraciones ambientales en todas las actividades de proyectos de las Naciones Unidas. UN ويجري اﻵن تضمين الاعتبارات البيئية في جميع أنشطة المشاريع التابعة لﻷمم المتحدة.
    Mantiene una presencia permanente en todas las actividades de los medios de información en la Sede. UN يكون لها وجود دائم في جميع أنشطة وسائط الاعلام المضطلع بها في المقر.
    1. Invita a Sudáfrica a reanudar su participación en todas las actividades del Organismo; UN ١ - يدعو جنوب افريقيا إلى استئناف المشاركة في جميع أنشطة الوكالة؛
    El tema es recurrente y ha estado presente en todas las actividades de formación y cooperación técnica que ha realizado la ONUSAL en relación a la PNC. UN وقد أثير هذا الموضوع أكثر من مرة وأفرد له حيز في جميع أنشطة التدريب والتعاون الفني، التي نظمتها البعثة لصالح الشرطة المدنية الوطنية.
    Además, el Comité Especial aguardaba con interés que Sudáfrica volviese a ocupar su asiento en la Asamblea General y participase activamente en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الخاصة كانت تتطلع إلى أن تستعيد جنوب افريقيا مقعدها في الجمعية العامة وإلى اشتراكها بنشاط في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Desde que ingresamos, Namibia ha desempeñado un papel muy activo en todas las actividades de la Organización. UN وقد ظلت ناميبيا منذ انضمامها إلى اﻷمم المتحدة تضطلع بدور نشط في جميع أنشطة المنظمة.
    En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. UN وينبغي البدء في حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان، بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب.
    El Coordinador garantiza que en todas las actividades de la Operación se tiene debidamente en cuenta el mandato y las responsabilidades de notificación del Relator Especial. UN ويضمن المنسق إيلاء الاعتبار اللازم لولاية المقرر الخاص ومسؤولياته المتعلقة بالتبليغ في جميع أنشطة العملية.
    En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. UN وينبغي تنظيم حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب.
    Muchas delegaciones consideraron que la cuestión de desarrollo era la más adecuada para estar integrada plenamente como una cuestión multisectorial en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ورأت وفود كثيرة أن مسألة التنمية هي أنسب المسائل التي ينبغي إدماجها على نحو كامل في جميع أنشطة المنظمة باعتبارها مسألة تشمل عدة قطاعات.
    Suecia aplaude las medidas del Secretario General destinados a integrar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتُشيد السويد بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ﻹدماج حقوق اﻹنسان في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, suscribo plenamente la intención formulada por el Secretario General de integrar los derechos humanos horizontalmente en todas las actividades de nuestra Organización. UN وعليه، فإنني أؤيد تأييدا تاما ما أعلنه اﻷمين العام عن اعتزامه دمج حقوق اﻹنسان على نحو أفقي في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, justificadamente, hará que los derechos humanos se constituyan en una consideración principal en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وسيجعل حقوق اﻹنسان وبحق أيضا ذات أهمية رئيسية في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    en todas las actividades de la OSCE de carácter electoral, la Asamblea Parlamentaria ha desempeñado un papel importante. UN واضطلعـت الجمعيـة البريطانيــة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور هام في جميع أنشطة المنظمة المتصلة بالانتخابات.
    Es importante asegurar que la dimensión cultural se tenga en cuenta en todas las actividades del desarrollo económico en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري ضمان أخذ البعد الثقافي بنظر الاعتبار في جميع أنشطة التنمية الاقتصادية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El centro sigue siendo el elemento principal de todas las actividades de divulgación en Rwanda. UN ولا يزال المركز هو الجهة الرئيسية في جميع أنشطة التوعية في رواندا.
    Existe un consenso universal acerca de la necesidad de promover la apertura y la transparencia con respecto a todas las actividades de las Naciones Unidas y todos los procesos de adopción de decisiones. UN ويوجد توافق آراء عالمي حول ضرورة تعزيز الانفتاح والشفافية في جميع أنشطة الأمم المتحدة وعمليات صنع القرار فيها.
    En este contexto la República Argentina ve en las Naciones Unidas un enorme potencial en todas sus actividades operacionales para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، ترى جمهورية اﻷرجنتين امكانات هائلة في جميع أنشطة التنمية التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Otro resultado tangible positivo fue el acuerdo de seguir integrando las cuestiones de derechos humanos en las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتتمثل نتيجة ملموسة وإيجابية أخرى في الاتفاق على زيادة مراعاة حقوق الإنسان في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    19. Alienta la elaboración de programas para las personas con discapacidad que les permitan desarrollar sus posibilidades de participar plenamente en todos los aspectos de la vida social; UN ٩١- تشجع إعداد برامج للمعوقين لتمكينهم من تطوير قدرتهم على المشاركة بصورة كاملة في جميع أنشطة المجتمع؛
    Además, coordinará la formulación de planes de aplicación del mandato sectoriales y vigilará su cumplimiento en toda la Misión. UN وستتولى الشعبة تنسيق الأعمال لوضع خطط تنفيذ ولاية البعثة لكل قطاع محدد وستتابع تنفيذها في جميع أنشطة البعثة.
    El Programa también actúa como centro de coordinación para todas las actividades de la ONUDI relacionadas con la labor de la Dependencia Común de Inspección. UN ويشكّل البرنامج أيضا جهة محورية في جميع أنشطة اليونيدو ذات الصلة بعمل وحدة التفتيش المشتركة.
    :: Que la perspectiva de género se integre en todas las acciones de la administración educativa: construcciones, rotulación, presupuestos, convocatorias, encuestas, estadísticas y acciones formativas. UN :: إدراج المنظور الجنساني في جميع أنشطة الإدارة التعليمية: الإنشاءات، الملصقات، الميزانيات، الاجتماعات، الاستقصاءات، الإحصاءات، أنشطة التدريب.
    Adhiero a sus palabras y apoyo su objetivo de entrelazar los derechos humanos con todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وأنا أتفق معه في كلماته، وأؤيد هدفه، وهو دمج حقوق اﻹنسان في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus