"في جميع المبادرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todas las iniciativas
        
    • a todas las iniciativas
        
    • de todas las iniciativas
        
    Participamos en todas las iniciativas tendientes a promover una integración sin tropiezos de los nuevos Estados en las instituciones internacionales. UN إننا نشارك في جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الاندماج السلس للدول المنشأة حديثا في المؤسسات الدولية.
    Túnez ha participado en todas las iniciativas regionales relativas al tema. UN وأشار إلى أن تونس تشارك في جميع المبادرات اﻹقليمية المتعلقة بهذه المسألة.
    También ha logrado transformarse en uno de los países más activos en todas las iniciativas regionales de Europa sudoriental. UN واستطاعت أيضا أن تصبح من بين البلدان اﻷكثر نشاطا في جميع المبادرات اﻹقليمية في منطقة أوروبا الجنوبية الشرقية.
    La participación en todas las iniciativas ha exigido un gran esfuerzo de varias autoridades. UN وقد كانت المشاركة في جميع المبادرات عبئا مجهدا لعدد من السلطات.
    El Gobierno del Níger, que siempre ha condenado la violencia, se ha sumado a todas las iniciativas regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo internacional. UN وقال إن حكومته دأبت على إدانة العنف وشاركت في جميع المبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Por ello, Trinidad y Tabago se ha comprometido a participar plenamente en todas las iniciativas pertinentes de carácter regional e internacional. UN وهذا هو السبب في أن ترينيداد وتوباغو ملتزمة بالمشاركة الكاملة في جميع المبادرات الإقيمية والدولية ذات الصلة.
    La perspectiva de género quedó integrada en todas las iniciativas adoptadas en los últimos meses en apoyo de la conferencia. UN وكان منظور نوع الجنس قد أُخذ في الاعتبار في جميع المبادرات التي اتُخذت في الشهور الماضية لدعم المؤتمر.
    La UNCTAD puede ayudar a garantizar que la dimensión de desarrollo se incorpore adecuadamente en todas las iniciativas voluntarias y reglamentarias. UN وبإمكان الأونكتاد أن يساعد على ضمان تناول البعد الإنمائي بشكل مناسب في جميع المبادرات الطوعية والتنظيمية.
    La UNCTAD puede ayudar a garantizar que la dimensión de desarrollo se incorpore adecuadamente en todas las iniciativas voluntarias y reglamentarias. UN وبإمكان الأونكتاد أن يساعد على ضمان تناول البعد الإنمائي بشكل مناسب في جميع المبادرات الطوعية والتنظيمية.
    La Conferencia hizo un llamamiento a los Estados miembros para que participasen activamente en todas las iniciativas y conferencias internacionales conexas. UN ودعا الدول الأعضاء إلى المشاركة بهمة في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    Pidió a todos los Estados miembros que participaran activamente en todas las iniciativas y conferencias internacionales sobre el tema. UN ودعا الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية المرتبطة بذلك.
    En particular se reconoció la necesidad de hacer participar a las organizaciones juveniles en todas las iniciativas dirigidas a resolver el problema del empleo de los jóvenes. UN وتم الاعتراف على وجه الخصوص بضرورة إشراك المنظمات الشبابية في جميع المبادرات التي تعالج تحديات تشغيل الشباب.
    La DRA es consciente de que es necesario incorporar con mayor eficacia la perspectiva de género en todas las iniciativas de desarrollo, incluidas las que reciben su apoyo. UN يدرك المكتب الإقليمي لأفريقيا الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو أكثر فعالية في جميع المبادرات الإنمائية، بما فيها تلك التي يدعمها المكتب.
    Por ello, el país ha participado activamente en todas las iniciativas tendientes a lograr este objetivo. UN لذا، يشارك بلدنا مشاركة فعالة في جميع المبادرات الرامية إلى تطبيقهما.
    Alienta seriamente el proceso de cooperación regional participando activamente en todas las iniciativas llevadas a cabo en el sudeste europeo. UN وهي تشجع جديا عملية التعاون الإقليمي بمشاركتها النشطة في جميع المبادرات المتخذة في جنوب شرق أوروبا.
    Se exhortó a los Estados miembros de la OCI a que participaran plenamente en todas las iniciativas y conferencias internacionales conexas. UN ودعا الدول الأعضاء للمشاركة بفعالية في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    Por estos motivos, la perspectiva de la discapacidad debe tenerse en cuenta en todas las iniciativas del Gobierno en el ámbito de la cultura. UN ولذلك يجب مراعاة منظور العجز في جميع المبادرات الحكومية في مجال الثقافة.
    x) Garantizar que se integre la protección de la población civil en todas las iniciativas militares y de seguridad dirigidas a resolver el problema del LRA. UN ' 10` ضمان تعميم حماية المدنيين في جميع المبادرات العسكرية والأمنية الهادفة إلى حل مشكلة جيش الرب للمقاومة؛
    xiii) Garantizar que se integre la protección de la población civil en todas las iniciativas militares y de seguridad dirigidas a resolver el problema del LRA. UN ' 13` ضمان إدماج حماية المدنيين في جميع المبادرات العسكرية والأمنية الرامية إلى التصدي لمشكلة جيش الرب للمقاومة.
    La secretaría del Foro ha proporcionado información y asesoramiento a todas las iniciativas emprendidas en apoyo del Foro. UN وقدمت أمانة المنتدى المساهمة والمشورة في جميع المبادرات المعقودة دعما للمنتدى.
    Sin embargo, es necesario mejorar la sinergia y extraer las complementariedades de todas las iniciativas previas para garantizar la continuidad del proceso de reforma. UN غير أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون وتركيز أوجه التتام في جميع المبادرات السابقة ليتسنى ضمان استمرار عملية الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus