"في جميع برامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todos los programas
        
    • a todos los programas
        
    • de todos los programas
        
    • en todos sus programas
        
    • en los programas
        
    • todos los programas de
        
    • por todos los programas
        
    • en todo el programa
        
    • en todos los cursos
        
    La perspectiva y las cuestiones de género se están incorporando en todos los programas y actividades técnicas del Fondo. UN ويجري إدماج المناظير المراعية لاختلاف نوع الجنس والقضايا المتعلقة بذلك في جميع برامج الصندوق وأنشطته التقنية.
    En la esfera programática, este decidido empeño implica un esfuerzo consciente por promover dichos objetivos en todos los programas y proyectos de la Organización. UN وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة.
    Además deberán considerarse las cuestiones relativas al género en todos los programas de formación de capacidad. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي مراعاة قضايا الجنسين في جميع برامج بناء القدرات.
    En lugar de ello, las cuestiones de la mujer se han incorporado a todos los programas y proyectos del PNUD. UN فقد أدمجت الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في جميع برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي.
    Además de ello, el Gobierno atiende a los jóvenes a través de todos los programas que se encuentran en el seno de la administración pública. UN وفضلا عن ذلك، تقوم الحكومة برعاية الشباب في جميع برامج الادارة العامة.
    De conformidad con una nueva directiva, el concepto de igualdad entre hombres y mujeres debe incorporarse en todos los programas de cooperación para el desarrollo auspiciados por la Unión. UN ووفقا لتعليمات جديدة، سيجري دمج مفهوم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع برامج التعاون اﻹنمائي للاتحاد.
    Señaló que se trataba de una esfera de atención prioritaria para el Fondo y que las consideraciones de género estaban integradas en todos los programas del Fondo. UN وأشارت إلى أن هذا المجال يحظى باﻷولوية بين اهتمامات الصندوق وأن الشواغل المتعلقة بنوع الجنس تدمج في جميع برامج الصندوق.
    Señaló que se trataba de una esfera de atención prioritaria para el Fondo y que las consideraciones de género estaban integradas en todos los programas del Fondo. UN وأشارت إلى أن هذا المجال يحظى باﻷولوية بين اهتمامات الصندوق وأن الشواغل المتعلقة بنوع الجنس تدمج في جميع برامج الصندوق.
    Deseamos ver que la predominancia de los derechos humanos se aumente y se reafirme en todos los programas y actividades de las Naciones Unidas. UN ونود أن نرى استمرار التوسع والتعمق في إدماج حقوق اﻹنسان في جميع برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    Por consiguiente, es importante integrar una perspectiva de género en todos los programas de desarrollo con miras a promover la igualdad entre los sexos. UN ولذلك يقتضي اﻷمر إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج التنمية ﻷجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    A este respecto, el Comité recomienda también la participación de los hombres en todos los programas sobre salud reproductiva. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بإدخال الرجال في جميع برامج التدريب الخاصة بالصحة الإنجابية.
    Contrataremos a profesionales y técnicos especializados de Somalia y extranjeros para participar activamente en todos los programas y proyectos de reconstrucción. UN وسنجعل المهنيين والخبراء التقنيين الصوماليين داخل البلاد وخارجها يشاركون مشاركة فعالة في جميع برامج التعمير ومشاريعه.
    Está en marcha la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y actividades de la UNESCO. UN ويجري حاليا إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج اليونسكو وأنشطتها.
    Con miras a concientizar al público, en todos los programas de conocimientos legales básicos se examinan las disposiciones prenupciales. UN وبهدف توعية الجمهور، نوقشت أحكام الاتفاقات السابقة للزواج في جميع برامج التوعية القانونية.
    Esta normativa dispone que en todos los programas de inmunización se utilicen sólo jeringuillas desechables antes de que finalice el año 2003. UN وتنادي هذه السياسة العامة بألا تستخدم في جميع برامج التحصين، بحلول نهاية عام 2003، سوي محاقن ذاتية الإبطال.
    Dicha tecnología se convertirá en un tema transversal en todos los programas de la Unión Europea. UN وستكون تلك التكنولوجيا فكرة رئيسية في جميع برامج الاتحاد الأوروبي.
    Se señaló también la necesidad de proporcionar toda la capacidad y tomar todas las disposiciones necesarias para incorporar el derecho al desarrollo en todos los programas de la Organización. UN وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة.
    Se señaló también la necesidad de proporcionar toda la capacidad y tomar todas las disposiciones necesarias para incorporar el derecho al desarrollo en todos los programas de la Organización. UN وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة.
    De todos modos, es necesario que las opiniones de los niños y los jóvenes aquí presentes, y las de los que no han podido asistir, se tengan plenamente en cuenta y se incorporen a todos los programas de acción. UN بيد أنه لا يزال من الضروري أن تؤخذ آراء الأطفال والشباب الحاضرين هنا اليوم والذين لم يتسن لهم الحضور بأنفسهم في الاعتبار التام وإدراجها في جميع برامج العمل.
    El objetivo principal de todos los programas de la UNCTAD en materia de fomento de la capacidad debería ser lograr un impacto sostenido. UN ويجب أن يكون الأثر المستدام هو الهدف المهيمن المتوخى تحقيقه في جميع برامج الأونكتاد المتعلقة ببناء القدرات.
    El FNUAP está incorporando este enfoque en todos sus programas de asistencia a nivel nacional. UN ويقوم الصندوق حاليا بإدراج هذا النهج في جميع برامج المساعدة التي يقدمها على الصعيد الوطني.
    en todos los programas de esa región, se seguiría prestando atención primordial a los adolescentes, que suelen quedar desatendidos en los programas de salud de la reproducción y se ven afectados desproporcionadamente por los problemas relativos a la salud de la reproducción. UN وسيستمر التركيز بصورة رئيسية في جميع برامج المنطقـــة علـى المراهقين، الذين كثيرا ما تُهملهم برامج الصحة اﻹنجابية رغم أنهم يعانون بصورة غير عادية من مشاكل في صحتهم اﻹنجابية.
    todos los programas de investigación y de reunión de datos se deberían poder comparar. UN وينبغي كفالة التماثل في جميع برامج البحث وجمع البيانات.
    ii) Suministros de un canal para difundir la información proporcionada por todos los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y responder a las preguntas de los medios de comunicación sobre sus actividades (centros de información y oficinas exteriores de las Naciones Unidas); UN ب - توفير منفذ لنشر المعلومات في جميع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والرد على استفسارات وسائط اﻹعلام المتعلقة بأنشطة تلك الهيئات )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام/المكاتب الميدانية(؛
    a) Garantizar la realización del derecho al desarrollo en todo el programa de derechos humanos, así como por los organismos especializados y los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados; UN (أ) كفالة إعمال الحق في التنمية في جميع برامج حقوق الإنسان ومن جانب الوكالات المتخصصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة؛
    El proceso de integración de este programa está en marcha en todos los cursos de capacitación impartidos a las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, incluidas las escuelas y academias militares. UN وتمضي قدما عملية إدماج البرنامج في جميع برامج تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك المعاهد والأكاديميات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus