| Y SERVICIOS MEDICOS en caso de enfermedad | UN | الطبية والعناية الطبية في حالة المرض |
| Las prestaciones en efectivo en caso de enfermedad, maternidad y desempleo son ingresos pensionables. | UN | وتعتبر اﻹعانات النقدية في حالة المرض واﻷمومة والبطالة من قبيل الدخل الخاضع للمعاش التقاعدي. |
| Entre dichas medidas se menciona la creación de condiciones que aseguren la asistencia y servicios médicos en caso de enfermedad. | UN | وتشمل هذا التدابير تهيئة ظروف تؤمن الخدمات الطبية والرعاية الطبية للجميع في حالة المرض. |
| Con el fondo consiguiente se pagan subsidios limitados por enfermedad, indemnizaciones por discapacidad prolongada y ayudas a familias afectadas por muertes vinculadas con el trabajo. | UN | ويقدم هذا الصندوق مدفوعات في حالة المرض لفترة محدودة ومدفوعات للعجز طويل اﻷجل كما يقدم أموالا لﻷسر المتأثرة بالوفيات المرتبطة بالعمل. |
| Por lo tanto, no es necesario suscribir un seguro voluntario para recibir los beneficios del cuidado de la salud en caso de enfermedad. | UN | وحينئذ لا ينبغي الاشتراك في أي ضمان طوعي للاستفادة من الرعاية الصحية في حالة المرض. |
| En el artículo 53 de la Constitución se dispone que el Estado toma a su cargo la salud de las personas y garantiza la atención y los servicios médicos en caso de enfermedad. | UN | وتنص المادة ٥٣ من الدستور على أن الدولة تهتم بصحة الشعب وتكفل المعونة والخدمة الطبية في حالة المرض. |
| Los principales hoteles pueden ponerse en contacto con personal médico en caso de enfermedad o urgencia. | UN | ويمكن للفنادق الرئيسية أن تتصل بطبيب في حالة المرض أو الطوارئ. |
| Las prestaciones del OGA a la mujer campesina en caso de enfermedad comprenden: | UN | أما استحقاقات صندوق التأمين الرئيسي للنساء المزارعات في حالة المرض فتشمل ما يلي: |
| Remuneración reglamentaria en caso de enfermedad | UN | الأجر المقرر قانونا المدفوع في حالة المرض |
| Medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar a todos atención médica y servicios médicos en caso de enfermedad | UN | التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الرعاية الصحية الشاملة والخدمات الطبية في حالة المرض |
| en caso de enfermedad debidamente verificada por un médico reconocido, el asalariado se puede ausentar de su puesto. | UN | في حالة المرض الثابت على النحو الواجب على يد طبيب معتمد، يمكن للشخص الأجير أن ينقطع عن العمل. |
| Las mujeres y los hombres tienen el mismo derecho a una pensión de invalidez en caso de enfermedad general, accidente de trabajo o enfermedad profesional. | UN | وللنساء والرجال ذات الحق في معاش للإعاقة في حالة المرض العام أو إصابة العمل أو المرض المهني. |
| En el artículo 5 se prevé un período adicional de licencia en caso de enfermedad derivada del embarazo. | UN | والمادة 5 من هذه الاتفاقية تنص على منح إجازة إضافية في حالة المرض من جراء الحمل. |
| Creación de las condiciones necesarias para prodigar cuidados de salud y asistencia a todos en caso de enfermedad | UN | خلق الظروف لتوفير الرعاية الصحية وتقديم المساعدة للجميع في حالة المرض |
| El doble del crédito-licencia se les otorga en caso de enfermedad grave de un hijo de 16 años como máximo. | UN | ويضاعَف لهؤلاء العمال رصيد الإجازات في حالة المرض الشديد لواحد من الأبناء لا يزيد عمره على 16 عاما. |
| Al mismo tiempo, tiene que abonar las cuotas de las prestaciones por enfermedad y del seguro contra accidentes. | UN | وفي نفس الوقت، يتعين عليه أن يدفع مساهمات للمنافع في حالة المرض ولخطة التأمين ضد الحوادث. |
| Asistencia en metálico por enfermedad | UN | الاستحقاقات النقدية التي تدفع في حالة المرض |
| Subsidio por enfermedad para discapacitados | UN | العلاوة المقدمة إلى المعوقين في حالة المرض |
| Servicios médicos y atención médica cubiertos por el seguro en casos de enfermedad | UN | تأمين الخدمات الطبية والعناية الطبية في حالة المرض |
| Prestaciones en efectivo para casos de enfermedad | UN | الاستحقاقات النقدية المقدمة في حالة المرض |
| El Fondo tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares a cargo a sufragar los gastos correspondientes a determinados servicios de salud y hospitalarios que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad. | UN | والهدف من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المؤهلين على تغطية نفقات الانتفاع ببعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية في حالة المرض أو الحوادث أو الولادة. |
| :: El Estado se esforzará por proporcionar seguridad en el caso de enfermedad y discapacidad o falta de medios adecuados de subsistencia por razones que escapan del propio control. | UN | :: تسعى الدولة إلى توفير الأمن في حالة المرض والإعاقة أو الافتقار إلى سبل العيش الملائمة لأسباب خارجة عن سيطرة المرء. |
| Esto supone una considerable mejora de la situación anterior, ya que estos grupos no tenían derecho a prestaciones con arreglo a la Ley de prestaciones por invalidez. | UN | وهذا تحسين للوضع السابق ﻷنه لم يكن هناك أي حق في الحصول على منافع لهذه المجموعات بموجب قانون المنافع في حالة المرض. |
| Además, no les corresponde la indemnización si en el curso del año considerado se han visto impedidas de trabajar a causa, por ejemplo, de una enfermedad, vinculada o no con el embarazo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنهن لا يمسسن هذا التعويض إلا إذا كن غير ممنوعات من العمل خلال السنة المعنية، أي على سبيل المثال في حالة المرض المرتبط أو غير المرتبط بالحمل. |
| A este respecto, la atención médica en caso de enfermedad, así como la prevención, el tratamiento y el control de las enfermedades son elementos esenciales del derecho a la salud. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الرعاية الصحية في حالة المرض وكذلك الوقاية والعلاج ومكافحة الأمراض جميعها من المعالم الرئيسية للحق في الصحة. |
| El régimen general de seguridad social ofrece protección al trabajador en los casos de enfermedad y accidente de origen común o profesional, maternidad, invalidez y vejez y, en caso de muerte, a su familia. | UN | ويوفر نظام الضمان الاجتماعي العام الحماية للعمال في حالة المرض أو حالة الإصابة في حادث عادي أو مهني، والأمومة، والعجز والشيخوخة، وللأسرة في حالة الوفاة. |
| A comienzos de 2003 se eliminó la prima extraordinaria del seguro de enfermedad de los pensionistas. | UN | وفي بداية عام 2003 ألغي القسط الإضافي للتأمين الإضافي في حالة المرض للمتقاعدين. |