El Grupo de Trabajo tomó nota de los análisis y las recomendaciones contenidos en el informe y estuvo de acuerdo en que éstos constituían una base sólida para seguir avanzando en la conservación de la diversidad biológica y del uso sostenible de los recursos biológicos. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالتحليلات والتوصيات المحددة في التقرير ووافق على أنها تشكل أساسا سليما ﻹحراز تقدم في حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية. |
III. Progresos alcanzados en la conservación de la diversidad biológica | UN | ثالثا - التقدم المحرز في حفظ التنوع اﻹحيائي |
El establecimiento de la Reserva Natural Central de Suriname es la piedra angular de la consagración de Suriname al desarrollo basado en la protección del medio ambiente y permite a Suriname asumir un papel de liderazgo en la conservación de la diversidad biológica tropical del mundo. | UN | وإنشاء محمية سورينام الطبيعية المركزية هو حجر الزاوية بالنسبة لالتزام سورينام بالتنمية على أساس حماية البيئة، كما أنه يعطي سورينام دوراً ريادياً جديداً في حفظ التنوع البيولوجي الإستوائي في العالم. |
Zonas indígenas y comunitarias conservadas que contribuyen a la conservación de la diversidad biológica en África | UN | المناطق المحتجزة للسكان الأصليين والمجتمعات المحلية التي تسهم في حفظ التنوع البيولوجي في أفريقيا |
95. La Convención para la protección del patrimonio mundial, cultural y natural, concebida en el marco de la UNESCO, también contribuye a la conservación de la diversidad biológica. | UN | ٩٥ - واتفاقية حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي التي وضعت في إطار اليونسكو، تساهم أيضا في حفظ التنوع الاحيائي. |
¿En su opinión, la práctica óptima/la tecnología que ha propuesto ha tenido un impacto positivo en la conservación de la diversidad biológica? | UN | في رأيك، هل تساهم أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها بشكل فعّال في حفظ التنوع البيولوجي؟ |
¿En su opinión, la práctica óptima/la tecnología que ha propuesto ha tenido un impacto positivo en la conservación de la diversidad biológica? | UN | في رأيك، هل تساهم أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها بشكل فعّال في حفظ التنوع البيولوجي؟ |
Consideramos que es una gran oportunidad para ayudar a nuestras comunidades a beneficiarse de sus recursos biológicos y los conocimientos tradicionales asociados, de modo que ellos también puedan cumplir su función en la conservación de la diversidad biológica. | UN | إننا نرى في ذلك فرصة كبيرة تساعد مجتمعاتنا على الاستفادة من مواردها البيولوجية ومن المعرفة التقليدية المرتبطة بها، لكي تتمكن بدروها من أداء دورها في حفظ التنوع البيولوجي. |
Incluyen actividades turísticas en hábitats naturales y seminaturales, el turismo de base comunitaria, y el papel del turismo en la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo económico local. | UN | وهي تشمل أنشطة تتناول السياحة في الموائل الطبيعية وشبه الطبيعية، والسياحة المجتمعية ودور السياحة في حفظ التنوع البيولوجي والتنمية الاقتصادية المحلية. |
38. Se han adoptado más medidas relacionadas con el papel de los bosques en la conservación de la diversidad biológica que con el que desempeñan como moderadores del cambio climático. | UN | ٣٨ - اجتذب الدور الذي تؤديه الغابات في حفظ التنوع اﻹحيائي جهودا أكثر مما اجتذبه الدور الذي تؤديه فيما يتعلق بتخفيف تغير المناخ. |
i) Reconozcan el papel de la mujer en la conservación de la diversidad biológica y en el aprovechamiento sostenible de los recursos biológicos; | UN | )ط( الاعتراف بدور المرأة في حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية؛ |
Además, se ha prestado más atención a los importantes aportes que han hecho los agricultores y las poblaciones indígenas a la conservación de la diversidad biológica, como se demostró, por ejemplo, al utilizar la papa como cultivo alimentario básico en los Andes. | UN | وعلاوة على ذلك، أولي اهتمام أكبر للمساهمات التي قدمها المزارعون والسكان اﻷصليون في حفظ التنوع البيولوجي؛ كما تجلى، مثلا، في استخدام البطاطا كمحصول غذائي رئيسي في اﻹنديز. |
Los agricultores y pequeños ganaderos generalmente coadyuvan a la conservación de la diversidad biológica al incorporar especies de árboles locales en sistemas de producción ajenos a los bosques. | UN | وغالبا ما يسهم المزارعون والرعاة في حفظ التنوع البيولوجي عن طريق إدماج سلالات اﻷشجار المحلية في أنظمة اﻹنتاج خارج الغابات. |
El PNUD ha realizado una importante contribución a la conservación de la diversidad biológica, a menudo mediante la colaboración eficaz con una gran variedad de interesados, desde gobiernos y grupos internacionales de conservación hasta comunidades locales. | UN | وأسهم البرنامج الإنمائي بشكل رئيسي في حفظ التنوع البيولوجي، غالبا من خلال العمل بفاعلية مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة، بدءا بالحكومات والجماعات الدولية المعنية بحفظ البيئة ووصولا إلى المجتمعات المحلية. |
III. Contribución de la ordenación sostenible de los bosques a la conservación de la diversidad biológica | UN | ثالثاً - مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في حفظ التنوع البيولوجي فيها |
En Bhután, el programa contribuyó a la consecución de éxitos importantes en materia de conservación de la biodiversidad, apoyando el plan de acción sobre la biodiversidad y haciendo operacional la primera zona protegida en Bhután. | UN | وفي بوتان، ساهم البرنامج الإنمائي في تحقيق منجزات كبيرة في حفظ التنوع البيولوجي، ودعم خطة العمل المتصلة بذلك، وفي الإعلان رسميا عن قيام أول محمية طبيعية في بوتان. |
A propósito de la aparente contradicción que existe entre los derechos reconocidos a las comunidades campesinas a la propiedad de las tierras que poseen y los derechos del Estado, el representante explicó que el artículo 69 de la Constitución, que establecía que los recursos naturales pertenecían al Estado y determinaba la política nacional de preservación de la diversidad biológica, tenía carácter general. | UN | ١٩١ - وفيما يتعلق بما يبدو من وجود تعارض بيﱢن ما لمجتمعات الفلاحين من حقوق معترف بها على أراضيهم وبين حقوق الدولة فيها، قال إن المادة ٦٩ من الدستور، التي تنص على أن الموارد الطبيعية ملك للدولة، وأنها اﻷساس الذي تستند اليه السياسة الوطنية في حفظ التنوع البيولوجي، هي مادة ذات طابع عام. |
Afirmando que algunos bosques pueden desempeñar un papel crucial para la conservación de la diversidad biológica, y reconociendo que algunos bosques se están degradando, y que su diversidad biológica se está perdiendo, | UN | إن مؤتمر اﻷطراف، إذ يؤكد أن الغابات يمكن أن تضطلع بدور حاسم على جميع الصعد في حفظ التنوع البيولوجي، وإذ يقر بأن بعض الغابات قد أضحت متدهورة وفقدت تنوعها البيولوجي، |
Se establecerá una plataforma interna de coordinación para aumentar e intercambiar conocimientos sobre sinergias entre la labor sobre la conservación de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, los enfoques de adaptación al cambio climático basados en los ecosistemas y los enfoques basados en los ecosistemas para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وسيجري إنشاء منتدى للتنسيق الداخلي لتحسين وتقاسم المعارف بشأن جوانب التآزر بين العمل في حفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، ونهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية إزاء تغير المناخ. والنهج المعتمدة على النظم الإيكولوجية للحد من مخاطر الكوارث. |
Sin embargo, los agricultores no pueden prescindir de los fertilizantes, ya que contribuyen a conservar la diversidad biológica al aumentar el rendimiento de la tierra cultivable existente; | UN | بيد أنه لا يمكن للمزارعين الاستغناء عن الأسمدة لأنها تُسهم في حفظ التنوع البيولوجي عن طريق زيادة الغلة في الأراضي الصالحة للزراعة الحالية؛ |
Uno de los principales objetivos de este Convenio es la conservación de la biodiversidad. | UN | 259 - يتمثل أحد الأهداف الرئيسية لاتفاقية التنوع البيولوجي في حفظ التنوع البيولوجي. |
30. La Comisión señala la importancia de la cooperación regional en el ámbito de la conservación de la diversidad biológica y anima a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que establezcan redes nacionales, regionales e interregionales sólidas para cooperar en todos los aspectos relacionados con la conservación de la diversidad biológica, entre otras cosas, en el intercambio de datos y experiencia. | UN | ٠٣ - واللجنة تلاحظ أهمية التعاون اﻹقليمي في حفظ التنوع البيولوجي، وتشجع الدول الجزرية الصغيرة النامية على إقامة شبكات وطنية وإقليمية وأقاليمية قوية للتعاون على جميع صعد حفظ التنوع البيولوجي، بما فيه تبادل البيانات والخبرات الفنية. |