"في حوارها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su diálogo
        
    • en el diálogo
        
    • mediante un diálogo
        
    • en sus diálogos
        
    • en el marco de un diálogo
        
    • en diálogo
        
    • al dialogar
        
    • entablando un diálogo
        
    en su diálogo con los Estados Partes el Comité de los Derechos del Niño presta mucha atención a las medidas adoptadas al respecto. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    El Comité de los Derechos del Niño presta mucha atención a las medidas adoptadas al respecto en su diálogo con los Estados Partes. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    El Comité señala con reconocimiento la activa participación de niños y organizaciones no gubernamentales en su diálogo con el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية باﻷطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف.
    en el diálogo sobre la movilización financiera, los organismos sectoriales deben hacer participar a las autoridades económicas y financieras de los países correspondientes. UN كما ينبغي أن تشرك الوكالات القطاعية السلطات الاقتصادية والمالية في البلدان في حوارها بشأن التعبئة المالية.
    11. Invita a los gobiernos a que consideren detenidamente, mediante un diálogo con el Representante del Secretario General, las recomendaciones y sugerencias que les haga de conformidad con su mandato y le informen de las medidas que tomen al respecto; UN " 11 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    51. El Comité ha planteado consideraciones de género en su diálogo con los Estados Partes desde su primer período de sesiones en 1991. UN 51- وتراعي اللجنة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى التي عقدت في عام 1991.
    El Comité observa con reconocimiento la activa participación de niños y organizaciones no gubernamentales en su diálogo con el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف.
    El Comité observa con reconocimiento la activa participación de niños y organizaciones no gubernamentales en su diálogo con el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف.
    También podría funcionar como punto de referencia para los donantes, los organismos de promoción y otros organismos internacionales en su diálogo con los gobiernos. UN ويمكنه أيضاً أن يشكل نقطة مرجعية للجهات المانحة ووكالات الترويج والوكالات الدولية الأخرى في حوارها مع الحكومات.
    Alienta a los tres Comités a que se aseguren de que en su diálogo con los Estados transmitan un mensaje unificado del Consejo sobre sus esfuerzos para luchar contra el terrorismo. UN ويشجع اللجان الثلاث على أن تضمن، في حوارها مع الدول، تقديم رسالة موحدة من المجلس عن جهوده الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    La Asamblea General tomó en consideración la aportación de la Comisión en su diálogo de alto nivel. UN وقد راعت الجمعية العامة في حوارها الرفيع المستوى المساهمة التي قدمتها لجنة وضع المرأة.
    Por consiguiente, en su diálogo con los países asociados Noruega debe hacer hincapié más eficazmente en la igualdad de género y los derechos de las mujeres. UN ولذلك فإنه يجب أيضا أن تؤكد النرويج على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على نحو أكثر فعالية في حوارها مع البلدان الشريكة.
    Viet Nam ha respaldado a la Dirección Ejecutiva en su diálogo con los Estados Miembros para hallar la manera de mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo, así como sus esfuerzos por brindarles asistencia técnica. UN وما برحت فييت نام تؤيد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في حوارها مع الدول الأعضاء بغية تحديد سبل تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، وكذلك في جهودها لتقديم المساعدات الفنية لتلك الدول.
    Estas recomendaciones seguirán orientando al Comité en su diálogo futuro con los Estados. UN وسوف تستمر اللجنة في الاسترشاد بهذه التوصيات في حوارها مع الدول في المستقبل.
    en su diálogo constructivo con los Estados partes el Comité siempre pone de relieve que la mujer forma parte los grupos marginados, vulnerables y en situación de desventaja. UN وتشدد اللجنة دائماً في حوارها البنَّاء مع الدول الأطراف على أن النساء يشكلن جزءاً من الفئات المحرومة والمهمشة والضعيفة.
    Se basará en datos e informes sobre el desarrollo en su diálogo constructivo con los Estados. UN وستستفيد اللجنة من البيانات والتقارير الإنمائية في حوارها البنّاء مع الدول.
    El Comité de los Derechos del Niño, en su diálogo con los Estados partes, examina los artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la educación. UN ٢٩ - تعالج لجنة حقوق الطفل، في حوارها مع الدول اﻷطراف، مواد اتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بالتعليم.
    Esto sería una gran ayuda para todos los interesados en esta esfera, incluidas las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, en su diálogo con las autoridades competentes y contribuiría a una mayor sensibilización internacional acerca del problema y la necesidad de encontrar soluciones. UN فمن شأن ذلك أن يساعد جميع الجهات التي تعمل في هذا الميدان، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، في حوارها مع السلطات المعنية وأن يرفع مستوى الوعي الدولي بالمشكلة وبالحاجة إلى إيجاد حلول لها.
    5. Aunque en el presente informe no se mencionan todos los lugares visitados, el Subcomité se reserva el derecho de referirse a cualquiera de ellos en el diálogo que mantenga en el futuro con el Estado parte. UN 5- وفي حين لا يذكر هذا التقرير أسماء كل الأماكن التي زارتها اللجنة الفرعية، فإن اللجنة الفرعية تحتفظ لنفسها بالحق في التعليق على أي مكان زارته في حوارها مع الدولة الطرف مستقبلاً.
    11. Invita a los gobiernos a que consideren detenidamente, mediante un diálogo con el Representante del Secretario General, las recomendaciones y sugerencias que les haga de conformidad con su mandato y le informen de las medidas que tomen al respecto; UN 11 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    El Comité de los Derechos del Niño dedicaba mucho tiempo a tratar sobre la violencia contra los niños en sus diálogos con los Estados partes. UN وكرست لجنة حقوق الطفل الكثير من الوقت لمناقشة العنف ضد الأطفال في حوارها مع الدول الأطراف.
    Invita a los gobiernos a que, en el marco de un diálogo con el representante del Secretario General, presten la debida consideración a las recomendaciones y sugerencias que les haga de conformidad con su mandato y le informen de las medidas que tomen al respecto; UN ١٠ - تدعو الحكومات إلى إيلاء الاعتبار الواجب، في حوارها مع الممثل، للتوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها، عملا بولايته، وإبلاغه بالتدابير المتخذه بشأنها؛
    20. Exhorta a los gobiernos a que consideren detenidamente, en diálogo con el Relator Especial, las recomendaciones y sugerencias que les haga de conformidad con su mandato, y lo informen de las medidas que tomen al respecto; UN " 20 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع المقرر الخاص، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    al dialogar con los Estados que presentaban informes, el Comité debería pedir a los que habían formulado reservas y declaraciones que decidieran si esas reservas y declaraciones seguían siendo necesarias o si podían retirarse en su momento. UN وينبغي للجنة، في حوارها مع الدول المقدمة للتقارير، أن تحث الدول التي أصدرت تحفظات واعلانات على النظر في هذه التحفظات واﻹعلانات وهل ما زالت مطلوبة أم أنه يمكن في نهاية المطاف سحبها.
    9. Invita a los gobiernos a que presten la debida consideración, entablando un diálogo con el Representante del Secretario General, a las recomendaciones y sugerencias que les haga de conformidad con su mandato y le informen de las medidas que tomen al respecto; UN 9 - تدعو الحكومات إلى إيلاء الاعتبار الواجب في حوارها مع ممثل الأمين العام للتوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وإلى إبلاغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus