"في دستور عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Constitución de
        
    • de la Constitución de
        
    • a la Constitución de
        
    • en su Constitución de
        
    • por la Constitución de
        
    Todos coincidieron en que los derechos de Kosovo establecidos en la Constitución de 1974 no eran negociables y constituían el punto de partida de todo diálogo. UN وسلﱠم الجميع بأن حقوق كوسوفو المنصوص عليها في دستور عام ١٩٧٤ لا يمكن أن تخضع للتفاوض، وأنها تشكل نقطة الانطلاق ﻷي حوار.
    También espera con interés el nuevo aumento de los recursos que se establecen en la Constitución de 2008. UN وهي تتطلع إلى تخصيص المزيد من الموارد على النحو المنصوص عليه في دستور عام 2008.
    Confirmó además que el artículo que prohibía la discriminación racial se había mantenido en la Constitución de 1983. UN وأكد أن المادة التي تحظر التمييز العنصري استبقيت في دستور عام ١٩٨٣.
    1995 Miembro del Comité Técnico encargado de asesorar a la Asamblea Constituyente sobre la elaboración de la Declaración de Derechos de la Constitución de 1996. UN 1995 عضو اللجنة التقنية لتقديم المشورة إلى الجمعية الدستورية بشأن صياغة مشروع قانون الحقوق في دستور عام 1996.
    Confirmó además que el artículo que prohibía la discriminación racial se había mantenido en la Constitución de 1983. UN وأكد أن المادة التي تحظر التمييز العنصري استبقيت في دستور عام ١٩٨٣.
    " El Gobierno de Su Majestad mantiene su compromiso con el pueblo de Gibraltar, consagrado en la Constitución de 1969. UN " إن حكومة صاحبة الجلالة متمسكة بالتزامها المنصوص عليه في دستور عام ١٩٦٩ إزاء شعب جبل طارق.
    Estos principios forman también parte del mandato contenido en la Constitución de 1945. UN وهذه المبادئ هي أيضاً جزء من الولاية الواردة في دستور عام ٥٤٩١.
    No obstante, la Constitución de 1997 contiene varias disposiciones innovadoras que no se habían incluido en la Constitución de 1970. UN غير أن دستور عام 1997 يتضمن أحكاما جديدة لم يكن منصوصا عليها في دستور عام 1970.
    Los principios generales del Sistema Nacional de Salud se definen en la Constitución de 1978 y en la Ley general de sanidad de 1986, y son los siguientes: UN والمبادئ العامة لنظام الصحة الوطني ترد في دستور عام 1978 وقانون الصحة العامة لعام 1986، وهذه المبادئ هي:
    en la Constitución de 1990 se redujo la representación de los europeos, lo que hizo surgir sus inquietudes acerca de su identidad y sentido de pertenencia. UN وقل تمثيل الأوروبيين في دستور عام 19990، مما أثار قلقهم بشأن هويتهم وشعورهم بالانتماء.
    Al igual que en la Constitución de 1972, se prohíbe la suspensión de esos derechos incluso durante el estado de excepción. UN وكما هو الشأن في دستور عام 1972، لا يجوز تعليق هذه الحقوق حتى في حالة الطوارئ.
    El principio de la separación de poderes quedó plenamente establecido en la Constitución de 1961. UN وأُقِر مبدأ فصل السلطات كلية في دستور عام 1961.
    Ello estaba consagrado en la Constitución de 1959 y había quedado reflejado también en la enmienda de 2004. UN وقد جاء ذلك في دستور عام 1959 وذُكر مرة أخرى في التعديل المعتمد في عام 2004.
    El Consejo, un órgano encarnado en la Constitución de 1997, designa al Presidente y al Vicepresidente de Fiji. UN ويعين المجلس رئيس جمهورية فيجي ونائبه، وهي سلطة مخولة في دستور عام 1997.
    Los derechos civiles y políticos previstos en la Constitución de 1996 UN الحقوق المدنية والسياسية الواردة في دستور عام 1996
    Los derechos económicos, sociales y culturales previstos en la Constitución de 1996 UN الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في دستور عام 1996
    La dependencia del poder judicial del poder ejecutivo tiene su origen en el desequilibrio entre los poderes otorgados en la Constitución de 1996. UN غير أن اعتمـاد الجهاز القضائي على السلطة التنفيذية متجـذِّر في الخلل الكامن في دستور عام 1996 فيما يتعلق بـفروع السلطات.
    1995 Miembro del Comité técnico encargado de asesorar a la Asamblea Constituyente sobre la elaboración de la Declaración de Derechos de la Constitución de 1996 UN 1995 عضو اللجنة الفنية لتقديم المشورة إلى الجمعية الدستورية بشأن صياغة مشروع قانون الحقوق في دستور عام 1996.
    En algunos de esos procesos se abordó la interpretación de los instrumentos de derechos humanos con arreglo a la Carta de derechos y garantías fundamentales de la Constitución de 1997. UN وقد تطلبت بعض المحاكمات تفسير قوانين حقوق الإنسان بمقتضى صك الحقوق الوارد في دستور عام 1997.
    El Grupo elaboró disposiciones sobre la igualdad de género, posteriormente incorporadas a la Constitución de 1997. UN ووضع الفريق أحكاما تتعلق بالمساواة بين الجنسين، تم تكريسها فيما بعد في دستور عام 1997.
    26. Bélgica. en su Constitución de 1993 se declara explícitamente que el derecho a una vivienda digna es un derecho constitucional, y cada región está trabajando para determinar los pormenores de sus modalidades y prioridades de aplicación. UN ٦٢ - ونصت بلجيكا صراحة في دستور عام ٣٩٩١ على أن الحق في السكن اللائق هو حق يكفله الدستور، ويقوم كل إقليم بوضع التفاصيل الخاصة بوسائط عمله وأولوياته من حيث التنفيذ.
    Ese era el proyecto, previsto por la Constitución de 1987, que el Presidente Préval había pensado iniciar después de las elecciones senatoriales. UN كان هذا هو المشروع المتوخى في دستور عام 1987، والذي اعتزم الرئيس بريفال البدء فيه عقب انتخابات مجلس الشيوخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus