Aplicó la CIM porque las partes tenían sus establecimientos en Estados Contratantes diferentes. | UN | وطبقت المحكمة اتفاقية البيع، لأن مكانا عمل الطرفين كانا موجودين في دولتين متعاقدتين مختلفتين. |
La primera de esas posibilidades es que ambas partes estén establecidas en Estados Contratantes. | UN | والسيناريو الأول هو أن يكون مقرا عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين. |
El domicilio legal y la residencia de una persona natural bien podrían encontrarse en Estados diferentes. | UN | فقد يكون الموطن القانوني ومحل الإقامة لشخص طبيعي في دولتين مختلفتين. |
Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han expresado su preocupación por la aplicación indebida de las medidas antiterroristas en dos Estados. | UN | ولقد أبدت آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب على نحو غير سليم في دولتين. |
También había que ocuparse de la cuestión de la legalidad de establecer un solo índice de los ajustes por lugar de destino aplicable a funcionarios que vivían en dos Estados soberanos distintos. | UN | ثم إن هناك مسألة قانونية بشأن إقامة رقم قياسي لتسوية مقر العمل لموظفين يسكنون في دولتين مستقلتين. |
El domicilio legal y la residencia de una persona natural bien podrían encontrarse en Estados diferentes. | UN | فقد يكون الموطن القانوني ومحل الإقامة لشخص طبيعي في دولتين مختلفتين. |
Observando que las partes tenían sus establecimientos en Estados Contratantes diferentes, el Tribunal aplicó la CIM. | UN | وبالإشارة إلى أن مكاني عمل الطرفين كانا في دولتين متعاقدتين مختلفتين، فقد طبّقت المحكمة الاتفاقية. |
El tribunal arbitral entendió que el contrato se regía por la CIM habida cuenta de que ambas partes tenían su establecimiento en Estados Contratantes. | UN | ورأت هيئة التحكيم أن العقد يخضع لاتفاقية البيع لأن مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين. |
Además, teniendo en cuenta que ambas partes tenían su domicilio social en Estados Contratantes de la CIM, también debía aplicarse la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، وبما أن مكان عمل الطرفين يقع في دولتين موقّعتين على اتفاقية البيع، فإن من شأن الاتفاقية أن تُطبّق أيضا. |
75. Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar al niño cuyos padres residan en Estados diferentes el derecho a mantener relaciones personales y contactos directos regulares con ambos progenitores. | UN | ٥٧- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه. |
2) " El niño cuyos padres residan en Estados diferentes tendrá derecho a mantener periódicamente, salvo en circunstancias excepcionales, relaciones personales y contactos directos con ambos padres. | UN | ٢- للطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين الحق في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه، إلا في ظروف استثنائية. |
Si las partes en la operación están ubicadas en Estados diferentes, que pueden ser signatarios de uno u otro de ambos instrumentos, se vería perjudicada la previsibilidad en lo tocante al derecho aplicable. | UN | فلو كان مقرا طرفي المعاملة موجودين في دولتين مختلفتين موقّعتين على واحدة أو أخرى من الاتفاقيتين أو على كلتيهما، فسينال ذلك من إمكانية التنبؤ بالقانون الواجب التطبيق. |
75. Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar al niño cuyos padres residan en Estados diferentes el derecho a mantener relaciones personales y contactos directos regulares con ambos progenitores. | UN | 76- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه. |
76. Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar al niño cuyos padres residan en Estados diferentes el derecho a mantener relaciones personales y contactos directos regulares con ambos progenitores. | UN | 76- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه. |
2. A los efectos de la presente Convención, se considerará que un contrato es internacional si en el momento de su celebración las partes tienen sus establecimientos en Estados diferentes. | UN | " 2- لأغراض هذه الاتفاقية يعد العقد دوليا اذا كان مكان عمل الطرفين، وقت ابرام العقد، يوجد في دولتين مختلفتين. |
El tribunal consideró que las partes tenían sus respectivos establecimientos en dos Estados diferentes y que esos Estados eran Estados Contratantes. | UN | كما وجدت أن لكل من الطرفين مكان عمل في دولتين مختلفتين، وأن هاتين الدولتين هما دولتان متعاقدتان. |
Las partes tenían sus establecimientos en dos Estados Contratantes diferentes y no habían acordado excluir la aplicación de la CIM. | UN | فقد كان مكانا عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين مختلفتين، ولم يكن الطرفان قد اتفقا على استبعاد تطبيق اتفاقية البيع. |
Además, se ha prohibido la entrada en el espacio aéreo de los Emiratos a todas las aeronaves registradas en dos Estados africanos utilizados por los infractores del embargo de armas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فرض حظر على جميع الطائرات المسجلة في دولتين أفريقيتين ويستخدمها منتهكو حظر الأسلحة، بما يحول بينها وبين دخول المجال الجوي للإمارات العربية المتحدة. |
en dos Estados, los organismos encargados de hacer cumplir la ley coordinan en un alto grado sus actividades, y en cinco Estados las coordinan parcialmente. | UN | وتقوم أجهزة إنفاذ القانون في دولتين بتنسيق الأنشطة إلى حد كبير، وتقوم خمس دول بتنسيق جانب من أنشطتها. |
Habida cuenta de que los establecimientos de las partes se encontraban en dos Estados Partes en la CIM, el tribunal dictaminó en virtud del artículo 1 de la Convención que la controversia se regiría por esta Convención. | UN | وبالنظر إلى أنَّ المكانين اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما يقعان في دولتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع، فقد قرَّرت هيئة التحكيم بمقتضى المادة 1 من الاتفاقية بأن يخضع النـزاع للاتفاقية. |
En ese contexto, la solución de " dos Estados " contribuirá a que reinen la paz y la seguridad en los pueblos afectados; | UN | وفي هذا السياق، سوف يسهم الحل المتمثل في دولتين في إتاحة السلم والأمن للشعوب المعنية. |
Las dependencias de inteligencia financiera habían suscrito memorandos bilaterales en dos países. | UN | وكانت لدى وحدات الاستخبارات المالية مذكِّرات تفاهم ثنائية في دولتين. |