"في ذلك منع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prevención
        
    • la prohibición
        
    • para impedir
        
    • las de prevención
        
    • la no
        
    • de prevención de
        
    • las medidas para prevenir
        
    Gestión ecológicamente racional de los desechos peligrosos, incluida la prevención del tráfico internacional ilícito de desechos peligrosos: informe del Secretario General UN اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة، بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالنفايات الخطرة: تقرير اﻷمين العام
    1. Gestión de los recursos terrestres y biodiversidad, incluida la prevención e inversión de la deforestación y la desertificación UN ١ - ادارة الموارد اﻷرضية والتنوع البيولوجي، بما في ذلك منع إزالة الغابات والتصحر وعكس اتجاههما
    Capítulo 19 Gestión ecológicamente racional de los productos químicos tóxicos, incluida la prevención del tráfico internacional ilícito de productos tóxicos y peligrosos UN الفصل ٩١ اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السمية، بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات السمية والخطرة
    Capítulo 20 Gestión ecológicamente racional de los desechos peligrosos, incluida la prevención del tráfico internacional ilícito de desechos peligrosos UN الفصل ٠٢ اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالنفايات الخطرة
    productos químicos tóxicos, incluida la prevención del tráfico internacional ilícito de productos tóxicos y peligrosos . 19.22 UN اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السمية، بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات السمية والخطرة
    20. Gestión ecológicamente racional de los desechos peligrosos, incluida la prevención del tráfico UN اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالنفايات الخطرة
    Gestión ecológicamente racional de los productos químicos tóxicos, incluida la prevención del tráfico internacional UN اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السمية، بما في ذلك منع
    A fin de contrarrestar esta amenaza, estamos estudiando la aplicación de soluciones globales, incluida la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de los delitos. UN وللتصدي لهذا التهديد، فإننا نقوم برد شامل، بما في ذلك منع الجريمة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبها.
    Viet Nam ha concertado también acuerdos bilaterales con cierto número de países para estrechar la cooperación en muchas esferas, en particular la prevención de la delincuencia y del terrorismo. UN كما أبرمت فييت نام اتفاقات مع عدد من البلدان بغية تعزيز التعاون في العديد من الميادين، بما في ذلك منع الجريمة والإرهاب.
    GOBIERNOS, INCLUIDAS la prevención Y LA SOLUCIÓN DE CONFLICTOS, PARA PRESTAR ASISTENCIA EN LAS SITUACIONES QUE AFECTEN UN بما في ذلك منع الصراعات وحلها، بغية المساعدة في معالجة الحالات الراهنة
    Subtema i) - Mecanismos eficaces para resolver los problemas que conciernen a las minorías, en particular la prevención y resolución de conflictos UN البند الفرعي `1` الآليات الفعالة لحل المشاكل التي لها علاقة بالأقليات، بما في ذلك منع النـزاعات وحلها
    Estamos manteniendo conversaciones con la India sobre estabilidad estratégica, fomento de la confianza y reducción del riesgo nuclear, en especial la prevención del uso accidental o no autorizado de armas nucleares. UN إننا نعمل مع الهند من أجل تحقيق الاستقرار الاستراتيجي وبناء الثقة والحد من المخاطر النووية، بما في ذلك منع استخدام الأسلحة النووية بالخطأ أو بدون إذن.
    i) Mecanismos efectivos para dar solución a los problemas que afectan a las minorías, en particular la prevención y resolución de conflictos; UN `1` الآليات الفعالة لحل المشاكل التي لها علاقة بالأقليات، بما في ذلك منع النـزاعات وحلّها؛
    Las delegaciones subrayaron el papel de los hombres y los niños en la promoción de la salud reproductiva y los derechos conexos, incluida la prevención de la violencia de género. UN وأكدت على دور الرجال والفتيان في تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية، بما في ذلك منع العنف القائم على نوع الجنس.
    También podrían determinarse recompensas adecuadas, por ejemplo, incrementos acelerados, para los administradores que según el personal hayan demostrado excelencia en la gestión, especialmente en la prevención de conflictos. UN وبالمثل، يمكن تحديد مكافآت ملائمة، مثل التعجيل في منح العلاوات للمديرين الذين يرشحهم الموظفون لأنهم أثبتوا تفوقا إداريا، بما في ذلك منع نشوء نزاعات.
    Poniendo de relieve que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos, incluida la prevención de las violaciones de éstos, UN وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Mi Oficina también coopera con la Organización para la prohibición de las Armas Químicas en muchas esferas, incluida la prevención del terrorismo químico. UN ومكتبي يتعاون أيضا مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العديد من المجالات، بما في ذلك منع الإرهاب الكيميائي.
    Poniendo de relieve que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos, incluida la prevención de las violaciones de éstos, UN وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos, incluida la prevención de las violaciones de estos, UN وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    La Región Administrativa Especial ya ha adoptado medidas para impedir la falsificación de documentos, incluida la alteración de documentos válidos y tiene previsto mejorar su labor en este ámbito. UN وقد اعتمدت المنطقة الإدارية الخاصة بالفعل إجراءات لمنع تزوير وتزييف الوثائق، بما في ذلك منع إدخال تغييرات على الوثائق السليمة، وستقوم بإدخال تحسينات أخرى على عملها في هذا المجال.
    Se redoblará la cooperación con las organizaciones regionales que participarán cada vez en mayor medida en todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluidas las de prevención de conflictos. Reformas en la Secretaría UN وسوف يجري تكثيف التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، وستصبح هذه المنظمات شريكة لﻷمم المتحدة، بصورة متزايدة، في جميع اﻷنشطة المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك منع النزاعات.
    Los Estados miembros de la OCS consideran que en el marco de la globalización no sólo no disminuye sino que, por el contrario, desde varias perspectivas incluso realza el papel del factor del mantenimiento y el fortalecimiento de la estabilidad estratégica, incluida la cuestión de la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وترى الدول الأعضاء أن دور الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي وتعزيزه، بما في ذلك منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا يتقلص في زمن العولمة، بل يزداد أهمية على مستويات عدة.
    Consciente de que el desarrollo urbano sostenible exige que se considere la capacidad de carga de todo el ecosistema que apoya ese desarrollo, incluidas las medidas para prevenir y mitigar los efectos ambientales adversos que se producen fuera de las zonas urbanas, UN وإذ تدرك أن التنمية الحضرية المستدامة تتطلب مراعاة لقدرة حمل سائر النظام الايكولوجي الذي يدعم هذه التنمية بما في ذلك منع وتخفيف آثار الأحداث البيئية المعاكسة التي تقع خارج المناطق الحضرية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus