| Los acontecimientos en el Afganistán empañaron en parte la reducción sustancial del cultivo de adormidera en el Asia sudoriental. | UN | وكانت التطورات في أفغانستان السبب الأساسي للانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرق آسيا. |
| En Asia sudoriental, las incautaciones de opio disminuyeron, lo que reflejaba la acusada disminución del cultivo de adormidera en la subregión. | UN | ففي جنوب شرق آسيا، انخفضت مضبوطات الأفيون، وهذا يمثِّل انخفاضاً شديداً في زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة الفرعية. |
| La mayor parte de la reducción del cultivo de adormidera se logró en las provincias en que el PNUFID y otros organismos apoyaban actividades de desarrollo alternativo. | UN | وقد تحقق الجانب الأكبر من الانخفاض في زراعة خشخاش الأفيون في الأقاليم التي قام فيها اليوندسيب وغيره من الوكالات بدعم أنشطة التنمية البديلة. |
| El número de personas dedicadas al cultivo de la adormidera aumentó en casi un tercio, a 2,9 millones, o 12,6% de la población total. | UN | كما ازداد عدد الأشخاص الضالعين في زراعة خشخاش الأفيون بمقدار الثلث تقريبا، إذ وصل إلى 2.9 مليون شخص، أي 12.6 في المائة من مجموع السكان. |
| Tomando nota con preocupación, sin embargo, de los informes de que es posible que en 2006 aumente el cultivo de la adormidera, en particular en determinadas provincias del Afganistán, | UN | وإذ يلاحظ بقلق، رغم ذلك، ما أُبلغ عنه من احتمال أن يشهد عام 2006 زيادات في زراعة خشخاش الأفيون، خصوصا في مقاطعات معيّنة من أفغانستان، |
| El PNUFID prepara también un estudio estratégico sobre el papel de la mujer en el cultivo de adormidera en el Afganistán. | UN | كما أعد اليوندسيب أيضا دراسة استراتيجية حول دور المرأة في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان. |
| Observando con preocupación el notable incremento que se ha notificado del cultivo ilícito de adormidera en determinadas zonas, | UN | وإذ تلاحظ بقلق ما أُبلغ عنه من حصول زيادة كبيرة في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في بعض المناطق، |
| Reducción significativa del cultivo de adormidera en las zonas comprendidas en los proyectos | UN | :: الانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في مناطق المشروع |
| 20. En años recientes se ha producido una reducción sostenida del cultivo de la adormidera en Asia sudoriental. | UN | 20- وفي السنوات الأخيرة، حدث انخفاض مطرد في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرقي آسيا. |
| En tales circunstancias, la distribución de semillas de trigo mejoradas y de abonos en zonas clave podría llevar a una reducción considerable del cultivo de adormidera. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يمكن أن يؤدي توزيع بذور القمح المحسنة والأسمدة في مناطق رئيسية إلى انخفاض كبير في زراعة خشخاش الأفيون. |
| En tales circunstancias, la distribución de semillas de trigo mejoradas y de abonos en zonas clave podría llevar a una reducción considerable del cultivo de adormidera. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يمكن أن يؤدي توزيع بذور القمح المحسنة والأسمدة في مناطق رئيسية إلى انخفاض كبير في زراعة خشخاش الأفيون. |
| 3. Tendencias mundiales del cultivo de la adormidera y de la producción de opio, 1988-2000 | UN | 12 الاتجاهات العالمية في زراعة خشخاش الأفيون وانتاج الأفيون، 1988-2000 3- |
| Al mismo tiempo, nos preocupa la existencia de problemas, como la reagrupación de los elementos que han quedado de los talibanes y Al Qaida, la lentitud de la asistencia internacional y el aumento del cultivo de la adormidera. | UN | وفي نفس الوقت، فإننا نشعر بالقلق إزاء مشاكل مثل إعادة تجمع بقايا حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وندرة المساعدة الدولية والزيادة في زراعة خشخاش الأفيون. |
| El Relator Especial observa con beneplácito la reducción constante y apreciable del cultivo de la adormidera. | UN | 64 - ويرحب المقرر الخاص بالانخفاض المطرد والهام في زراعة خشخاش الأفيون. |
| Unas 126.500 unidades familiares se dedicaron al cultivo de adormidera en Myanmar en 2006, es decir, un 34% menos que en 2005 (193.000 unidades familiares). | UN | وبلغ عدد الأسر المعيشية العاملة في زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار في عام 2006 نحو 500 126 أسرة ، مما يمثل انخفاضا بنسبة 34 في المائة عن عددها في عام 2005 الذي كان يبلغ |
| En Myanmar y la República Democrática Popular Lao, la UNODC siguió llevando a cabo una labor encaminada a ayudar a las comunidades de agricultores que se dedicaban o se dedican al cultivo de adormidera mediante la planificación de la infraestructura en las aldeas y la creación de empresas locales. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، واصل المكتب استهداف المجتمعات المحلية للمزارعين الحاليين والسابقين المنخرطين في زراعة خشخاش الأفيون من خلال خطط لتطوير البنى التحتية للقرى وإقامة منشآت محلية. |
| Tomando nota con preocupación, sin embargo, de los informes de que es posible que en 2006 aumente el cultivo de la adormidera, en particular en determinadas provincias del Afganistán, | UN | وإذ يلاحظ بقلق، رغم ذلك، ما أُبلغ عنه من احتمال أن يشهد عام 2006 زيادات في زراعة خشخاش الأفيون، خصوصا في مقاطعات معيّنة من أفغانستان، |
| Desde 1998, ha habido una reducción impresionante del 85% en el cultivo de la adormidera en la región. | UN | فقد شهد جنوب شرقي آسيا منذ عام 1998 انخفاضا هائلا في زراعة خشخاش الأفيون بلغت نسبته 85 في المائة. |
| Varios representantes expresaron preocupación por el aumento que se había registrado en el cultivo de adormidera en el Afganistán en 2002, pese a las medidas adoptadas por la Autoridad Provisional de ese país. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن قلقهم مما ذكر عن الزيادة التي حدثت في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان في عام 2002، على الرغم من التدابير التي تتخذها السلطة الانتقالية الأفغانية. |
| 25. El revés más grave experimentado desde la aprobación del Plan de Acción ha sido el aumento del cultivo ilícito de la adormidera. | UN | 25- لقد كانت الزيادات التي حصلت في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة أخطر انتكاس في مسار خطة العمل منذ اعتمادها. |
| En 2007, 163.000 hogares tenían cultivos de adormidera, lo que representa un aumento del 29% con respecto a 2006. | UN | وفي عام 2007، كانت 000 163 أسرة معيشية ضالعة في زراعة خشخاش الأفيون، أي بزيادة قدرها 29 في المائة عن عام 2006. |
| 8. La Comisión expresó preocupación por el aumento de la superficie total destinada al cultivo ilícito de adormidera en el Afganistán. | UN | 8- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان. |
| 93. Las tendencias futuras del tráfico de opiáceos estarán determinadas en gran medida por lo que suceda en el Afganistán, sin duda, el líder mundial en el cultivo ilícito de adormidera. | UN | 93- إن الاتجاهات المستقبلية في الاتجار بالأفيونيات ستحددها إلى درجة كبيرة التطورات في أفغانستان التي تحتل مركز الصدارة في العالم في زراعة خشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة. |