"في سياق إعادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el contexto de la
        
    • en el marco de la
        
    • en el contexto del
        
    • en el contexto de su
        
    El objetivo de las oficinas subregionales ha variado ligeramente en el contexto de la reestructuración. UN وقد طرأ تغيير طفيف على تركيز المكاتب دون الإقليمية في سياق إعادة الهيكلة.
    El objetivo de las oficinas subregionales ha variado ligeramente en el contexto de la reestructuración. UN وقد طرأ تغيير طفيف على تركيز المكاتب دون الإقليمية في سياق إعادة الهيكلة.
    El objetivo de las oficinas subregionales ha variado ligeramente en el contexto de la reestructuración. UN وقد طرأ تغيير طفيف على تركيز المكاتب دون الإقليمية في سياق إعادة الهيكلة.
    C. Conclusión sobre cuestiones de seguridad jurídica en el marco de la repatriación voluntaria de los refugiados 23 16 UN جيم - استنتاجات بشأن مسائل السلامة القانونية في سياق إعادة اللاجئين طوعاً إلى أوطانهم
    Este nuevo episodio se suma al debate sobre la moneda de China en el contexto del reequilibrio mundial. UN وقد جاءت هذه الحلقة الجديدة لتغذي النقاش الجاري حول العملة الصينية في سياق إعادة التوازن العالمي.
    El objetivo de las oficinas subregionales ha variado ligeramente en el contexto de la reestructuración. UN وقد طرأ تغيير طفيف على تركيز المكاتب دون الإقليمية في سياق إعادة الهيكلة.
    La privatización y la inversión extranjera en el contexto de la reestructuración económica UN التحويل إلى القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي في سياق إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي
    Dada esa situación, la reanudación de las actividades de la misión de largo plazo de la CSCE sólo podría considerarse en el contexto de la normalización de la situación de la República Federativa de Yugoslavia en el seno de la CSCE. UN وفي هذه الحالة، لا يمكن النظر في قبول أنشطة بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لفترة طويلة إلا في سياق إعادة مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية داخل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى ما كان عليه.
    Debe garantizarse su aplicación fiel y coherente en el contexto de la reestructuración del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يكفل التنفيذ اﻷمين والمتسق ﻷحكام تلك المادة في سياق إعادة تشكيل مجلس اﻷمن.
    Ciertamente ese procedimiento deberá adoptarse en el contexto de la posible reestructuración de las actuaciones de la Sexta Comisión de conformidad con lo que se acaba de indicar. UN ويتعين بطبيعة الحال وضع هذا اﻹجراء في سياق إعادة الهيكلة المحتملة ﻹجراءات اللجنة وفقا للمبادئ المذكورة آنفا.
    Se están preparando medidas encaminadas a fortalecer la supervisión y el control de calidad en el contexto de la reestructuración de la Dirección de Políticas de Desarrollo. UN أما تدابير تعزيز الرقابة ومراعاة الجودة فيجري وضعها في سياق إعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية.
    en el contexto de la reestructuración del Departamento, se propuso el establecimiento del programa de capacitación como actividad continuada. UN طُرحت اقتراحات بإقامة برنامج تدريب على أساس مستمر في سياق إعادة هيكلة الإدارة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que ello se haría en el contexto de la reestructuración del Servicio de Gestión del Personal y Apoyo de Personal. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن ذلك سوف يتم في سياق إعادة تشكيل دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    Se agregó que con una amplia aplicación del criterio de la anulación se podría obstaculizar el acceso a fondos en el contexto de la reorganización. UN وأضيف أن من شأن تطبيق الإبطال على نطاق واسع أن يعرقل سبل الحصول على التمويل في سياق إعادة التنظيم.
    Analizamos el deporte en el contexto de la reanudación de la participación de las comunidades y como herramienta del proceso de transformación social. UN وإننا ننظر إلى الرياضة في سياق إعادة إشراك المجتمعات المحلية، وبوصفها أداة لعملية التحول الاجتماعي.
    Según una delegación, si bien esas salvaguardias podrían ser suficientes en el contexto de la reorganización de una empresa en dificultades, cuando ésta prosperara, tal vez resultaran insuficientes si fracasara. UN فذُكر شاغل مثاره أن تلك الضمانات في سياق إعادة التنظيم قد يثبت قصورها في حال فشل إعادة التنظيم، مع أنها قد تكون كافية في حال نجاحها.
    No obstante, la Oficina se reorganizará en el contexto de la reconfiguración de la estructura administrativa y operacional de la Misión. UN على أن المكتب سيتم تبسيطه في سياق إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة.
    situaciones de desplazamientos en gran escala 22 13 C. Conclusión sobre cuestiones de seguridad jurídica en el marco de la repatriación voluntaria de los refugiados 23 19 UN جيم- استنتاجات بشأن مسائل السلامة القانونية في سياق إعادة اللاجئين طوعاً إلى أوطانهم 23
    C. Conclusión sobre cuestiones de seguridad jurídica en el marco de la repatriación voluntaria de los refugiados UN جيم - استنتاجات بشأن مسائل السلامة القانونية في سياق إعادة اللاجئين طوعا إلى أوطانهم
    El Comité Especial destaca la responsabilidad que, en el contexto del proceso de reestructuración del Departamento, tiene el Secretario General de prestar debida consideración a la representación geográfica equitativa y al objetivo de alcanzar la igualdad de representación de hombres y mujeres en la Secretaría. UN وتشدد اللجنة الخاصة على مسؤولية اﻷمين العام، في سياق إعادة هيكلة اﻹدارة، عن أن يولي الاعتبار اللازم للتمثيل الجغرافي العادل. وللهدف المتمثل في تحقيق توازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة.
    Esto incluye la labor desarrollada por la UNAMI, en el contexto del Mecanismo Consultivo Permanente revitalizado, para resolver las cuestiones pendientes en Kirkuk y las demás zonas afectadas por las controversias sobre las fronteras internas, y la ampliación del Mecanismo para incluir una gama más amplia de interlocutores y asuntos UN ويشمل ذلك الجهود التي تبذلها البعثة، في سياق إعادة تنشيط الآلية الاستشارية الدائمة، من أجل حل القضايا المعلقة في كركوك والمناطق الأخرى التي تشهد تنازعا على الحدود الداخلية، وتوسيع الآلية الاستشارية الدائمة لتشمل مجموعة أوسع نطاقا من العناصر الفاعلة والمسائل التي تعالجها
    La disminución obedece a la considerable reducción de la dotación de personal de la Misión en el contexto de su reconfiguración administrativa y operacional. UN ويعكس النقصان انخفاضا كبيرا في قوام البعثة في سياق إعادة الهيكلة الإدارية والتنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus