iv) Integrar la ordenación del agua por la comunidad en el contexto de la planificación general; | UN | ' ٤ ' دمج إدارة المجتمعات المحلية للمياه في سياق التخطيط الشامل؛ |
El Instituto sigue dispuesto a aportar componentes a las iniciativas de la sociedad civil en el contexto de la planificación del desarrollo nacional. | UN | والمعهد على استعداد لﻹسهام بعناصر في المبادرات التي يضطلع بها المجتمع المدني في سياق التخطيط اﻹنمائي الوطني. |
La aplicación de la política se está haciendo en el contexto de la planificación general de los recursos humanos, que abarca 28 departamentos y oficinas. | UN | ويجري تنفيذ هذه السياسة في سياق التخطيط العام للموارد البشرية، الذي يشمل 28 إدارة ومكتبا. |
II.D.3 Situación de la inclusión de los importes estimados y reales de la recuperación de gastos en la planificación y la presentación de informes financieros | UN | الحالة الراهنة على صعيد الإفصاح عن القيم التقديرية للتكاليف المستردة في سياق التخطيط والإبلاغ الماليين |
Situación de la inclusión de los importes estimados de la recuperación de gastos en la planificación y presentación de informes financieros | UN | حالة الإفصاح عن المبالغ المقدر أن يتم استردادها في سياق التخطيط والتقارير المالية |
al planificar su apoyo a los análisis de efecto en la pobreza y repercusión social, el Banco prevé trabajar en estrecha colaboración con el FMI y los donantes asociados. | UN | ويتوقع البنك، في سياق التخطيط لتقديم هذا الدعم في مجال تحليل الأثر على الفقر والآثار الاجتماعية، العمل بتعاون وثيق مع صندوق النقد الدولي والشركاء المانحين. |
7. Solicita al Secretario General que, por conducto del actual equipo de planificación de las Naciones Unidas en Addis Abeba, siga proporcionando asesoramiento técnico y especializado a la Unión Africana para la planificación y el despliegue de la AMISOM; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة المتخصصة للاتحاد الأفريقي في سياق التخطيط للبعثة ونشرها، وذلك عن طريق فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة الكائن في أديس أبابا؛ |
Se trata de un proceso en curso que continuará hasta diciembre y que se abordará en el contexto de la planificación para averías imprevistas en cada uno de los sectores. | UN | وستظل هذه عملية مستمرة حتى كانون اﻷول/ ديسمبر، وستُعالج في سياق التخطيط للطوارئ تحسبا لﻷعطال المحتملة في كل قطاع. |
Por último, el Comité del Programa y de la Coordinación debe cumplir una función importante en el contexto de la planificación y evaluación. | UN | 34 - واختتم كلمته قائلا إنه يتعين على لجنة البرنامج والتنسيق القيام بدور هام في سياق التخطيط والتقييم. |
Los miembros de la Junta indicaron esferas respecto de las cuales agradecerían información explícita en el contexto de la planificación estratégica del UNICEF. | UN | 8 - وأشار أعضاء المجلس إلى المجالات التي يودون أن تتوافر معلومات أكثر وضوحا بشأنها في سياق التخطيط الاستراتيجي لليونيسيف. |
15. en el contexto de la planificación nacional en materia de adaptación y de mitigación, la determinación de aquellas medidas que, para su aplicación, requieran apoyo internacional. | UN | 15- تحديد الإجراءات التي تحتاج إلى دعم دولي من أجل تنفيذها، في سياق التخطيط الوطني للتكيف والتخفيف. |
Ese comité integrado por múltiples interesados había participado activamente en diálogos de política, y había habido un apoyo político importante a las políticas sobre el cambio climático en el contexto de la planificación nacional del desarrollo. | UN | وتشارك هذه اللجنة المؤلفة من أصحاب مصلحة متعددين بنشاط في الحوارات المتعلقة بالسياسات وهناك دعم سياسي هام لسياسات تغير المناخ في سياق التخطيط الإنمائي الوطني. |
Además, los países en desarrollo requerían apoyo técnico y financiero para poder aplicar estrategias de mitigación eficaces en el contexto de la planificación urbana. | UN | وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى دعم تقني ومالي لتكون قادرة على تطبيق استراتيجيات تخفيف فعالة في سياق التخطيط الحضري. |
En los párrafos 53 y 61 supra se ofrece un panorama general de los debates mantenidos entre las Partes acerca de las medidas de eficiencia energética relativas a los edificios y a los sistemas de transporte urbano en el contexto de la planificación urbana. | UN | وترد في الفقرتين 53 و61 أعلاه لمحة عامة عن المناقشات التي جرت بين الأطراف فيما يتعلق بتدابير كفاءة استخدام الطاقة في المباني وشبكات النقل الحضري في سياق التخطيط الحضري. |
La planificación de la red vial, en el contexto de la planificación del desarrollo regional, es un instrumento sumamente útil para influir en la configuración espacial de la conversión y explotación de los bosques. | UN | ٣٠ - ويعد تخطيط شبكات الطرق في سياق التخطيط اﻹنمائي اﻹقليمي أداة بالغة القوة للتأثير على التشكيل المساحي لتحويل الغابات أو استغلالها. |
Se trata de un proceso permanente que continuará hasta diciembre y que se encarará en el contexto de la planificación para averías imprevistas en cada uno de los sectores. | UN | وستكون هذه عملية جارية حتى كانون اﻷول/ ديسمبر، وسيجري تناولها في سياق التخطيط للطوارئ في ضوء حالات الفشل المحتملة في كل قطاع. |
La Misión seguirá revisando y poniendo en práctica una amplia gama de estrategias de mitigación de los riesgos e integrará el cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad de las Naciones Unidas y procesos de evaluación de los riesgos de seguridad en la planificación de la gestión de la seguridad. | UN | وستواصل البعثة في سياق التخطيط لإدارة الأمن استعراض وتنفيذ مجموعة شاملة من استراتيجيات الحد من المخاطر، بما في ذلك الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا بالأمم المتحدة، وعمليات تقييم المخاطر الأمنية. |
108. Además, se creó un observatorio de los valores y principios de derechos humanos para promover estos valores en la planificación estratégica, los programas de estudio y los manuales escolares. | UN | 108- وعلاوة على ذلك، أنشئ مرصد لقيم ومبادئ حقوق الإنسان من أجل تعزيز هذه القيم في سياق التخطيط الاستراتيجي المدرسي والمناهج والبرامج والكتب المدرسية. |
La iniciativa de mejora institucional sobre gestión del desempeño ha introducido, en la planificación unificada de los recursos institucionales (One ERP), el concepto de planes basados en los resultados. | UN | 191 - وقد أدخلت مبادرة التحسين التي أخذت بها المنظمة بشأن إدارة الأداء مفهوم الخطط القائمة على النتائج في سياق التخطيط الموحد لموارد المؤسسة. |
El EPNU en Addis Abeba continuará brindando asesoramiento técnico y especializado a la Unión Africana en la planificación y el despliegue de la AMISOM. | UN | 7 - وسيواصل فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة الكائن في أديس أبابا تقديم المشورة التقنية ومشورة الخبراء للاتحاد الأفريقي في سياق التخطيط للبعثة ونشرها. |
al planificar sus actividades de 2007, el Representante también ha solicitado oficialmente visitar el Sudán y Sri Lanka. | UN | كما وجّه الممثل طلباً رسمياً لزيارة كل من السودان وسري لانكا في سياق التخطيط لأنشطته خلال عام 2007. |
7. Solicita al Secretario General que, por conducto del actual equipo de planificación de las Naciones Unidas en Addis Abeba, siga proporcionando asesoramiento técnico y especializado a la Unión Africana para la planificación y el despliegue de la AMISOM; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة المتخصصة للاتحاد الأفريقي في سياق التخطيط للبعثة ونشرها، وذلك عن طريق فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة الكائن في أديس أبابا؛ |
Se realizarán actividades de desarrollo del proceso de evaluación de la gestión que vincula el aprendizaje con la evaluación y el nombramiento en función de la planificación de la carrera. | UN | كما سيتواصل العمل المتعلق بتطوير عملية تقييم التنظيم الذي يربط التدريب بالتقييم والتوظيف في سياق التخطيط الوظيفي. |
Elaborar y difundir un documento informativo sobre el fortalecimiento de las consideraciones relativas a las comunidades vulnerables en las actividades de planificación y aplicación de las medidas de adaptación en los PMA | UN | وضع ونشر ورقة معلومات عن تعزيز الاعتبارات المتعلِّقة بالمجتمعات الضعيفة في سياق التخطيط للتكيُّف وتنفيذه في أقل البلدان نمواً |