"في سياق العولمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el contexto de la globalización
        
    • en el contexto de la mundialización
        
    • en el marco de la globalización
        
    • en el marco de la mundialización
        
    • el proceso de mundialización
        
    • en un contexto de mundialización
        
    Sin embargo, varios estudios han cuestionado la base empírica de esta relación, especialmente en el contexto de la globalización de los últimos decenios. UN بيد أن عدة دراسات شككت في الأساس التجريبي لهذه العلاقة، وخاصة في سياق العولمة التي ظهرت خلال العقود القليلة الأخيرة.
    El proyecto plantea la cuestión en el contexto de la globalización y el orden comercial que está surgiendo en el mundo. UN والمشروع يصنف هذه المسألة في سياق العولمة والنظام التجاري العالمي المستجد.
    Los delegados solicitaron un nuevo planteamiento de la estrategia de desarrollo en el contexto de la globalización y una revisión de los principios que rigen la cooperación internacional. UN وعت الوفود إلى إعادة التفكير في استرايجية إنمائية في سياق العولمة وإلى استعراض للمبادئ التي تحكم التعاون الدولي.
    Considera que ese papel debe reforzarse, especialmente en el contexto de la mundialización. UN وأكَّدت أنه ينبغي تعزيز هذا الدور، لا سيما في سياق العولمة.
    Lo que sigue puede ser bastante aterrador en el contexto de la mundialización. UN وما يستتبعه ذلك قد يكون مدعاة لكثير من القلق في سياق العولمة.
    Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    La cuestión del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia es vasta y abarca un espectro amplio de problemas. UN 2 - ومسألة التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل هي مسألة واسعة النطاق وتنطوي على العديد من أوجه القلق.
    El papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    La calidad de la enseñanza en ciencia y tecnología y medicina llega a adquirir más importancia en el contexto de la globalización. UN وقد باتت جودة التعليم في العلوم والتكنولوجيا والطـب أكثر أهمية في سياق العولمة.
    Toda estrategia de desarrollo de los recursos humanos en el contexto de la globalización debe tener por objetivo ofrecer oportunidades a todos, especialmente a las mujeres y las niñas. UN ولا بد لكل استراتيجية لتنمية الموارد البشرية في سياق العولمة أن تهدف إلى إتاحة الفرص للجميع وخاصة المرأة والطفلة.
    Varios expertos sugirieron que se elaborara un código de conducta sobre los derechos humanos en el contexto de la globalización. UN واقترح عدة خبراء إمكانية وضع مدونة للسلوك تتعلق بحقوق الإنسان في سياق العولمة.
    Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    El papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    Además, el Centro ha realizado estudios sobre aspectos concretos de la migración internacional en el contexto de la globalización. UN وقام المركز أيضا بإجراء دراسات عن جوانب معينة من الهجرة الدولية في سياق العولمة.
    El fomento del multilateralismo y el fortalecimiento de la cooperación internacional cobran suma importancia en el contexto de la globalización y el desarrollo de la información. UN ويتسم تعزيز تعددية الأطراف مع ترسيخ التعاون الدولي بأهمية كبيرة في سياق العولمة وتنمية الاتصالات والمعلومات.
    El papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    El Programa reviste particular importancia en el contexto de la mundialización y de la crisis económica que afecta a numerosos países. UN ويكتسي البرنامج أهمية خاصة في سياق العولمة واﻷزمة الاقتصادية التي يعيشها العديد من البلدان.
    B. Problemas incipientes para las industrias de África en el contexto de la mundialización UN التحديات المستجــدة التي تواجه الصناعات اﻷفريقية في سياق العولمة
    Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia UN دور اﻷمم المتحدة في دعـم التنميـة في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    En opinión de la Unión Europea, la atención debe concentrarse en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي التركيز على القضاء على الفقر في سياق العولمة.
    El fenómeno de la migración es de indudable relevancia histórica y ha alcanzado incluso una mayor importancia en el marco de la globalización. UN موضوع الهجرة موضوع يتسم بأهمية تاريخية لا جدال فيها، وقد اكتسى أهمية كبرى في سياق العولمة.
    Las amplias diferencias regionales en la reducción de la pobreza demuestran que es necesario examinar la pobreza en el marco de la mundialización. UN ٥٣ - وقالت إن الفروق اﻹقليمية الكبيرة في مجال الحد من الفقر تثبت عمليا ضرورة دراسة الفقر في سياق العولمة.
    Estos derechos deberían comprenderse como un conjunto de principios inspiradores para la construcción de un sistema de nuevas y mejores relaciones en el proceso de mundialización que ocurre en el mundo. UN وينبغي أن تفهم هذه الحقوق بوصفها مجموعة من المبادئ التي يمكن على أساسها بناء نظام من أجل علاقات جديدة أفضل، في سياق العولمة التي يشهدها كوكبنا.
    Se basa en un enfoque de intercambio de conocimientos en un contexto de mundialización. UN وتقوم على نهج تقاسم المعارف في سياق العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus