El Instituto colabora estrechamente con la UNODC y otros organismos que promueven la prevención del delito en diversos países. | UN | يتعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان. |
Desde su ingreso a la Corte dictó conferencias en diversos países sobre la labor de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ألقت منذ انضمامها إلى المحكمة محاضرات أمام جمهور في شتى البلدان عن اﻷعمال التي تقوم بها محكمة العدل الدولية. |
No obstante, al señalar estos progresos, el Secretario General observa también la preocupación de la comunidad internacional ante el hecho de que se continúe sembrando minas terrestres en varios países. | UN | ولكن بينما يشير الأمين العام إلى هذا التقدم، فإنه يشير أيضا إلى شعور المجتمع الدولي بالقلق من أن الألغام الأرضية لا تزال تزرع في شتى البلدان. |
En segundo lugar, la mejora del ambiente político internacional ha ayudado a derribar barreras entre grupos científicos en distintos países. | UN | والثاني، أن تحسين المناخ السياسي الدولي ساعد على كسر الحواجز بين المجموعات العلمية في شتى البلدان. |
El estudio seguía difundiéndose entre los gobiernos y la sociedad civil en todas las regiones del mundo, y en todos los países y regiones se ha reconocido la importancia de las recomendaciones propuestas en él. | UN | ولا تزال الدراسة تستأثر بالاهتمام من جانب الجهات المستهدفة الحكومية منها والتابعة للمجتمع المدني في جميع مناطق العالم، وحظيت التوصيات التي تقترحها الدراسة بقبول واسع النطاق في شتى البلدان والمناطق. |
La OMC debe reconocer las diferencias que existen entre los niveles de ingreso y de desarrollo de los distintos países. | UN | وعلى منظمة التجارة العالمية الاعتراف بالفروق الموجودة في مستويات الدخل والتنمية في شتى البلدان. |
El MASHAV intenta usar sus programas como medio para generar la inversión en los diversos países en desarrollo, para estimular la reforma económica y fiscal. | UN | ويحاول المركز استخدام برامجه كوسيلة ﻹدرار الاستثمارات في شتى البلدان النامية لتحفيز اﻹصلاح الاقتصادي والضريبي. |
Italia era uno de los países que había intentado encontrar soluciones a esas cuestiones y había ejecutado algunos proyectos en diversos países africanos. | UN | فإيطاليا من البلدان التي سعت إلى إيجاد حلول لهذه المسائل. وقد اضطلعت بعدة مشاريع في شتى البلدان الأفريقية. |
También presta apoyo a muchos proyectos en diversos países. | UN | وهو يدعم أيضا مشاريع عديدة في شتى البلدان. |
Asimismo, observó que en diversos países había equipos dedicados a la búsqueda de objetos cercanos a la Tierra y a su investigación. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أنه توجد في شتى البلدان عدّة أفرقة ناشطة في البحث عن الأجسام القريبة من الأرض ودراستها. |
Además, la Unidad había mantenido contactos constantes con sus contrapartes en diversos países y con las organizaciones internacionales competentes. | UN | وظلت الوحدة على اتصال مستمر بنظيراتها في شتى البلدان ومع المنظمات الدولية المعنية. |
Es de notar que la revisión de los exámenes toxicológicos generalmente se ha realizado en diversos países, en el marco de los registros de plaguicidas. | UN | ويجدر بالملاحظة أنه تم القيام في الأغلب باستعراضات الخواص السمية في إطار عمليات تسجيل مبيدات الآفات في شتى البلدان. |
Se informó a la Comisión de las novedades con respecto al uso indebido de drogas y de las respuestas pertinentes en varios países. | UN | وجرى إبلاغ اللجنة بالتطورات الراهنة فيما يتعلق بتعاطي المخدرات والردود على تلك التطورات في شتى البلدان. |
en varios países, la ejecución del programa de acción se realiza por medio de ministerios o instituciones específicos, en función de los ámbitos relativos a una cultura de paz. | UN | وجرى في شتى البلدان تنفيذ برنامج العمل عن طريق وزارات أو مؤسسات محددة وفقا للمجالات المتصلة بثقافة السلام. |
En segundo lugar, se hará mucho mayor hincapié en vincular la colaboración con el sector privado nacional en varios países y regiones en que se ejecutan programas. | UN | ثانيا، سيجري التشديد بقدر أكبر على ربط الأعمال بالقطاع الخاص الداخلي في شتى البلدان والمناطق المستفيدة من البرامج. |
Las unidades ucranianas trabajan de conformidad con los criterios y procedimientos de actuación de las Naciones Unidas y estamos dispuestos a proporcionar apoyo técnico y a compartir nuestra experiencia con las misiones de las Naciones Unidas en distintos países. | UN | وتعمل الوحدات الأوكرانية بمقتضى معايير الأمم المتحدة وإجراءاتها التشغيلية، ونحن على استعداد لتقديم الدعم التقني لبعثات الأمم المتحدة في شتى البلدان ولنشاطر تجربتنا معها. |
ix) Intercambiar información sobre reglamentos y leyes nacionales, provinciales, estatales y locales sobre las concentraciones de plomo permitidas en las pinturas en distintos países; | UN | ' 9` تبادل المعلومات عن اللوائح والتشريعات الموجودة وطنياً وفي المقاطعات والولايات بشأن المستويات المسموح بها في شتى البلدان لتركّز الرصاص في الطلاء؛ |
En cierto modo, el PNUD consigue hacer realidad esta posibilidad, pero no lo hace de forma homogénea en todos los países. | UN | ويحرز البرنامج الإنمائي إلى حد ما نجاحا في تحقيق هذه الإمكانية، لكنه لا يقوم بذلك باستمرار في شتى البلدان. |
Deberían tenerse plenamente en cuenta las situaciones especiales y las diferentes etapas de desarrollo de los distintos países. | UN | وينبغي أيضا إيلاء اعتبار تام للحالات الخاصة ومختلف مراحل التنمية في شتى البلدان. |
Damos las gracias a todos los asociados por las acciones que han llevado a cabo en los diversos países de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | ونعرب عن شكرنا لجميع شركائنا على الأعمال التي واصلوا الاضطلاع بها في شتى البلدان الواقعة داخل منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Se establecerá rápidamente una red de estudiantes, expertos, profesores e investigadores, y de hombres y mujeres activos y especializados que trabajen por la paz en diferentes países de todo el mundo. | UN | وسرعان ما ستنشأ شبكة من الطلاب والأكاديميين والمدرسين والباحثين والخبراء النشيطين من الرجال والنساء العاملين من أجل السلام في شتى البلدان عبر العالم. |
El Organismo considera que la definición de prácticas tradicionales nocivas es amplia y que se pueden adoptar diversas estrategias para abordar estos problemas en los diferentes países o regiones en que trabaja el CIDA. | UN | وترى أن تعريف الممارسات التقليدية الضارة تعريف مرن، وأن هناك نهجاً متنوعة لمواجهة هذه المشاكل، وذلك في شتى البلدان واﻷقاليم التي تعمل فيها الوكالة. |
En ese mismo período se realizaron 81 misiones de asesoramiento técnico de corta duración con la finalidad de ayudar a los gobiernos y las entidades del sector privado de diversos países. | UN | وخلال الفترة ذاتها، نُفذت ٨١ بعثة من بعثات خدمات المشورة التقنية القصيرة اﻷجل لمساعدة الحكومات وكيانات القطاع الخاص في شتى البلدان. |
Las estadísticas y cuentas de los recursos hídricos abarcan una amplia gama de datos que son reunidos y recopilados por diferentes organismos en países de todo el mundo. | UN | 59 - وتغطي إحصاءات المياه وحساباتها مجموعة واسعة من البيانات، تقوم بجمعها وتصنيفها وكالات مختلفة في شتى البلدان في أرجاء العالم. |