"في صحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la salud
        
    • en la salud
        
    • la validez de
        
    • para la salud
        
    • de la salud
        
    • la salud de
        
    • de la validez
        
    • de la veracidad de
        
    • la autenticidad de
        
    • sobre la validez
        
    • en salud
        
    • de salud
        
    • sobre la salud
        
    • Por los
        
    • Por el
        
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Las investigaciones realizadas Por los científicos de Belarús han revelado un deterioro persistente en la salud de nuestra nación. UN إن البحوث التي يجريها علماء بيلاروس قد كشفت عن التدهور المستمر في صحة أفراد أمتنا.
    No podemos sino cuestionar la validez de un informe elaborado tras tan breve período de verificación y una investigación tan limitada. UN وينبغي لنا أن نجادل في صحة تقرير يستند إلى أمد قصير من الرصد وإلى نطاق محدود من التحريات.
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, Sra. Halima Embarek Warzazi UN التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال السيدة حليمة مبارك ورزازي المحتويات
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    1996/19 Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño, párr. 7 UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال، الفقرة ٧
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    Reconoció que la inversión en la salud, educación y habilitación de la mujer es un componente esencial del desarrollo económico y social. UN واعترف بأن الاستثمار في صحة المرأة وتعليمها وتمكينها، هو عنصر أساسي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Es indispensable hacer inversiones en la salud, la nutrición y la educación de las niñas, desde la infancia hasta la adolescencia. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    Es indispensable hacer inversiones en la salud, la nutrición y la educación de las niñas, desde la infancia hasta la adolescencia. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    Además, igual que la Comisión Consultiva, la delegación de Uganda cuestiona la validez de la cifra de 22 millones de dólares. UN علاوة على ذلك، فإن وفد بلده يشكك، على غرار اللجنة الاستشارية، في صحة رقم اﻟ ٢٢ مليون دولار.
    " Cualquiera de las partes podrá impugnar la validez de una sentencia por una o varias de las causas siguientes: UN يجوز ﻷي طرف في النزاع الطعن في صحة قرار التحكيم بناء على سبب أو أكثر من اﻷسباب التالية:
    Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño UN الصحيفة رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    Requiere un ejército no clínico una comunidad de trabajadores de la salud y administradores de casos y muchos otros. TED أنها تتطلب جيشا غير طبي من العاملين في صحة المجتمع ومدراء الحالات و المزيد من الاشخاص.
    Puede tener consecuencias sobre la salud de la víctima para toda la vida. UN ويمكن أن تترتب عليها آثار تدوم مدى الحياة في صحة الضحية.
    Esta diversidad plantea la cuestión de la validez o el éxito de los esfuerzos de desarrollo social de la región en los últimos decenios. UN ويشكك هذا التباين في صحة أو نجاح الجهود المبذولة في مجال التنمية الاجتماعية في المنطقة خلال العقود القليلة الماضية.
    No hay ningún motivo para dudar de la veracidad de ninguno de esos documentos. UN وما من سبب يدعو إلى التشكيك في صحة أي من هذه الوثائق.
    Ulteriormente la delegación de la República Federativa de Yugoslavia puso en duda la autenticidad de las firmas de sus altos funcionarios. UN وفيما بعد، شكك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في صحة توقيعات كبار مسؤوليه.
    No corresponde a sus funciones decidir sobre la validez de un instrumento o de una reserva. UN فليس من وظائف الوديع البت في صحة صك أو تحفظ.
    El Grupo de Trabajo acogió también con beneplácito la participación de muchos indígenas especialistas en salud y de funcionarios de gobierno que habían viajado a Ginebra para un intercambio de experiencias. UN كما رحب بمشاركة العديد من الخبراء في صحة السكان اﻷصليين والرسميين الحكوميين الذين قدموا الى جنيف لتقاسم خبراتهم.
    Viven juntos algún tiempo, pero el estado de salud de Chali no es bueno a causa de una grave lesión en la cabeza. UN بعد ذلك عاشوا جميعاً معاً، إلا أن تشالي كان في صحة سيئة بسبب إصابة خطيرة في رأسه.
    Propongo un brindis Por el éxito de mi presidente, don Benito Juárez, la revolución y el futuro de México. Open Subtitles هل لي أن أقترح أن نشرب في صحة ونجاح رئيسي دون بينتو خواريز الثورة ومستقبل المكسيك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus