"في صفوف القوات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las fuerzas armadas
        
    • de las fuerzas armadas
        
    • en las FARDC
        
    • entre las fuerzas armadas
        
    • en sus fuerzas armadas
        
    • para las fuerzas armadas
        
    • en las filas de las FARDC
        
    • a las fuerzas armadas
        
    • por las fuerzas armadas
        
    Añadió que el Gobierno de Colombia había propuesto legislación para garantizar la no presencia de niños en las fuerzas armadas del país. UN وأضاف أن حكومة كولومبيا أدخلت تشريعا يكفل عدم وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة للبلد.
    B. Potenciar la cultura de los derechos humanos en las fuerzas armadas UN باء - تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة
    Malí ha designado a un oficial militar de alto grado para que examine cuestiones relativas a la mujer y los niños en las fuerzas armadas. UN وعينت مالي ضابطا عسكريا رفيع المستوى لبحث قضايا المرأة والطفل في صفوف القوات المسلحة.
    Sólo el Estado establece agrupaciones armadas legítimas y lo hace exclusivamente como parte de las fuerzas armadas y las fuerzas internas de la República de Armenia. UN وتنفرد الدولة دون غيرها بحق إنشاء وحدات عسكرية قانونية في صفوف القوات المسلحة والقوات الداخلية لجمهورية أرمينيا.
    Alemania ha permitido el acceso de las mujeres a todas las trayectorias profesionales en las fuerzas armadas. UN وفتحت ألمانيا كل المسارات أمام النساء في صفوف القوات المسلحة.
    En la actualidad no hay pruebas tangibles de que existan niños en las fuerzas armadas del Gobierno, las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI). UN وليس هناك حاليا دليل ملموس على وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة الحكومية، القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار.
    Los menores de 18 años no podían ser reclutados en las fuerzas armadas ni ser sometidos a formación militar. UN فلا يجوز تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو إخضاعهم للتدريب العسكري.
    De hecho, los que siguen estando interesados y están capacitados para prestar servicio en las fuerzas armadas se han integrado en las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda; UN وقد تم إدماج البعض ممن لديهم الاهتمام والأهلية للعمل في صفوف القوات المسلحة في قوة الدفاع الشعبية الأوغندية؛
    En la actualidad los separatistas trabajan intensamente para movilizar a los jóvenes georgianos e integrarlos en las " fuerzas armadas abjasias " . UN ويعكف الانفصاليون حاليا على بذل جهود مكثفة لتجنيد الشباب الجورجي في صفوف القوات المسلحة الأبخازية المزعومة.
    :: Los parámetros de la integración de los excombatientes en las fuerzas armadas Centroafricanas siguen sin aclararse y es necesario abordarlos. UN :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج.
    vii) Se investigue y castigue a las personas alistadas en las fuerzas armadas o en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas si cometen actos de violencia contra mujeres en el extranjero; UN ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبوه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    vii) Se investigue y castigue a las personas alistadas en las fuerzas armadas o en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas si cometen actos de violencia contra las mujeres; UN ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للتحقيق وأن يعاقبوا على ما يرتكبونه من أفعال عنف ضد المرأة؛
    La integración de grupos armados en las fuerzas armadas nacionales siguió representando un punto de partida útil para la liberación de los niños. UN وظل إدماج الجماعات المسلحة في صفوف القوات المسلحة الوطنية يشكل منطلقا مفيدا لتسريح الأطفال.
    40. El UNICEF ha aunado fuerzas con organizaciones internacionales de la sociedad civil para abogar en contra de la conscripción de los niños en las fuerzas armadas. UN ٤٠ - وقد ضمت اليونيسيف جهودها مع جهود منظمات المجتمع المدني الدولية للدعوة لمناهضة تجنيد اﻷطفال في صفوف القوات المسلحة.
    :: Comunicación al Ministerio de Defensa, en coordinación con el Equipo Internacional de Capacitación y Asesoramiento Militar, de la situación de las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona UN :: عرض الحالة في صفوف القوات المسلحة على وزارة الدفاع بالتنسيق مع الفريق الدولي للمشورة والتدريب
    Presencia de niños en las filas y comandantes responsables de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo UN وجود الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولية القيادة عن ذلك
    Elshad Isayev, soldado de las fuerzas armadas de Azerbaiyán, resultó herido UN أُصيب جندي في صفوف القوات المسلحة لأذربيجان، اسمه إلشاد إيساييف
    El Grupo recibió también acusaciones no probadas de la existencia de un número considerable de nacionales extranjeros pertenecientes a unidades del CNDP que se están integrando actualmente en las FARDC. UN ووردت إلى الفريق أيضا ادّعاءات لم يتحقّق منها بوجود أعداد كبيرة من الرعايا الأجانب المنتمين إلى صفوف وحدات المؤتمر يجرى حاليا إدماجهم في صفوف القوات المسلحة.
    Además, ha continuado con su labor de difusión, especialmente entre las fuerzas armadas y los portadores de armas. UN وكذلك تابعت بذل جهودها في نشر المعلومات المتعلقة بالقانون اﻹنساني، ولا سيما في صفوف القوات المسلحة وحمَلة السلاح.
    El Comisionado de Kass, ciudad situada al sur de Darfur, describió a la misión cómo había integrado a los luchadores llamados " Janjaweed " en sus fuerzas armadas regulares. UN وقد وصف محافظ كاس، وهي بلدة تقع جنوبي دارفور، كيف قام بإدماج قوات الجنجويد في صفوف القوات المسلحة النظامية.
    El establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos debía contribuir a la educación sobre derechos humanos, en particular para las fuerzas armadas, y poner fin a la práctica de la tortura. UN وقال إنه من شأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان أن يسهم في التثقيف في مجال حقوق الإنسان لا سيما في صفوف القوات المسلحة وأن يسهم في إنهاء ممارسة التعذيب.
    El número de niños en las filas de las FARDC ha disminuido de manera constante, como resultado de una mejor colaboración entre los mandos de las FARDC y la MONUSCO. UN وشهد عدد الأطفال المنضوين في صفوف القوات المسلحة انخفاضا مطردا نتيجة لتحسُّن التعاون بين قادة القوات المسلحة والبعثة.
    24. Por lo que respecta a las fuerzas armadas, fueron liberados todos los detenidos excepto 84, cuyas causas se remitieron a comités de investigación y contra los que se entabló proceso. UN " ٢٤ - في صفوف القوات المسلحة تم إطلاق سراح جميع المعتقلين عدا ٨٤ منهم قدموا للجان التحقيق ثم للمحاكمة.
    En consecuencia, los civiles fueron el blanco directo de matanzas, desplazamientos, desapariciones forzosas, torturas y violaciones y muchos niños fueron reclutados por las fuerzas armadas. UN وينتج عن ذلك استهداف المدنيين بشكل مباشر، فيتعرضون للمجازر والتشرد والاختفاء القسري والتعذيب والاغتصاب، بينما يجري تجنيد الأطفال في صفوف القوات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus