La democratización es uno de los medios básicos de fortalecer el papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومضى يقول إن التحول إلى الديمقراطية هو إحدى الوسائل اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في صون السلام واﻷمن الدوليين. |
En tal sentido, consideramos que las Naciones Unidas siguen desempeñando el papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | ومن هذا المنطلق نعتبر أن اﻷمم المتحدة ما زالت تؤدي دورا مركزيا في صون السلام واﻷمن في شتى أرجــاء العالم. |
Durante medio siglo, la Organización ha desempeñado un papel importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فقد اضطلعت المنظمة طـــوال نصـــف قـرن بدور هام في صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Éste tiene una función primordial, aunque no exclusiva, en lo que respecta al mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales. | UN | ويؤدي المجلس دورا أساسيا، إلا أنه ليس حصريا، في صون السلام واﻷمن الدوليين. |
El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales continúa siendo primordial y todos los Estados Miembros deben apoyarlo. | UN | ويبقى دور اﻷمم المتحدة في صون السلام واﻷمن دورا رئيسيا، ويجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تدعمه. |
Éstas desempeñan un papel esencial en el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. | UN | فهذه العناصر تؤدي دورا حاسما في صون السلام والاستقرار الدوليين. |
Tomando nota del papel fundamental de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يلاحظ الدور اﻷساسي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في صون السلام واﻷمن الدوليين، |
Tomando nota del papel fundamental de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يلاحظ الدور اﻷساسي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في صون السلام واﻷمن الدوليين، |
Tomando nota del papel fundamental de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يلاحظ الدور اﻷساسي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في صون السلام واﻷمن الدوليين، |
De conformidad con la Carta, sigue correspondiéndoles a las Naciones Unidas desempeñar un papel fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | غير أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في صون السلام واﻷمن الدوليين، كما ورد في الميثاق. |
Si esta lamentable situación continúa, la participación de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se verá aún más menoscabada. | UN | وإذا استمر هذا الوضع المؤسف فإن ضرورة إشراك الجمعية العامة في صون السلام واﻷمن الدوليين سوف تتقلص أكثر من ذلك. |
La Reunión en la Cumbre se centró en la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وركزت القمة على دور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين. |
La Reunión en la Cumbre se centró en la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وركزت القمة على دور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين. |
Es preciso prestar apoyo al DIP en este proceso y realzar el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ولذلك يجب دعم قدرات إدارة شؤون الإعلام من أجل التعريف بدور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين. |
Además, limitan aún más su contribución al mantenimiento de la paz. | UN | وهذا بالتالي يحد بشكل أكبر من إسهامها في صون السلام. |
Por consiguiente, una forma fundamental en que la Corte se desempeña como órgano judicial principal de las Naciones Unidas es contribuyendo, como factor y actor, al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهكذا نرى أن أحد السبل الرئيسية التي تؤدي المحكمة من خلالها وظائفها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، هو أنها تتصرف كعامل وعنصر فاعل في صون السلام واﻷمن الدوليين. |
La República de Guinea, durante su mandato, se esforzará por contribuir activamente al mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. | UN | وخلال هذه الولاية، ستبذل جمهورية غينيا كل جهد ممكن لكي تسهم بنشاط في صون السلام والأمن في العالم. |
De hecho, cualquier amenaza al estado de derecho en cualquier parte del mundo afecta a la misión de la Organización de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي الواقع أن أي خطر على سيادة القانون على النطاق العالمي يؤثر في مهمة المنظمة في صون السلام والأمن الدوليين. |
La observancia del estado de derecho es de importancia suprema para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولمراعاة سيادة القانون أهمية أساسية في صون السلام والأمن الدوليين. |
Existe consenso respecto del potencial de las organizaciones regionales y subregionales para mantener la paz y la seguridad. | UN | فهناك توافق في الرأي بشأن إمكانات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن. |
El Japón mantiene su disposición de seguir contribuyendo en todo momento a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا تزال اليابان على استعداد لزيادة الإسهام في جميع الأوقات في صون السلام والأمن الدوليين. |
Estoy convencido de que su intervención contribuirá a mantener la paz en Gorski Kotar y propiciará los esfuerzos globales de la comunidad mundial por conseguir la paz. | UN | وأنا على ثقة من أن جهودكم ستسهم في صون السلام في غورسكي كوتار وتيسير جهود المجتمع الدولي الشاملة من أجل إحلال السلام. |
En ese contexto, varias delegaciones insistieron en que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales correspondía a las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، شددت العديد من الوفود على أن الدور الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين يقع على عاتق الأمم المتحدة. |
El propósito universal de las Naciones Unidas, nuestro objetivo común, es mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ذلك أن المقصد الكلي للأمم المتحدة، أي هدفنا المشترك، يتمثل في صون السلام والأمن الدوليين. |
¿Cómo podría el Consejo de Seguridad cumplir con su responsabilidad de preservar la paz y la seguridad internacionales sin una adecuada representación en ese órgano de los dos tercios de la población mundial que vive en los países en desarrollo? | UN | كيف يستطيع مجلس الأمن القيام بمسؤوليته في صون السلام والأمن الدوليين بدون التمثيل المناسب داخل تلك الهيئة لثلثي سكان العالم الذين يعيشون في الدول النامية؟ |
En los 30 años anteriores el Tratado jugó un papel clave en la salvaguardia de la paz internacional y continúa desempeñándolo. | UN | وعلى مدار فترة الثلاثين عاما الماضية، أدت المعاهدة دورا في صون السلام العالمي وما زالت تؤدي هذا الدور. |