"في صون السلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el mantenimiento de la paz
        
    • al mantenimiento de la paz
        
    • para el mantenimiento de la paz
        
    • de mantener la paz
        
    • del mantenimiento de la paz
        
    • para mantener la paz
        
    • a mantener la paz
        
    • de mantenimiento de la paz
        
    • a la paz
        
    • en la preservación de la paz
        
    • por mantener la paz
        
    • a salvaguardar la paz
        
    • a la preservación de la paz
        
    • a la salvaguardia de la paz
        
    • en la salvaguardia de la paz
        
    Considerando su interés común en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, especialmente en su región, UN وإذ يضعان في اعتبارهما مصلحتهما المتبادلة في صون السلم واﻷمن الدوليين، لا سيما في منطقتهما،
    El Consejo de Seguridad, fiel a su mandato, ha desempeñado un papel muy importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, por lo que su tarea debe ser encomiada. UN وقد أدى مجلس اﻷمن، وفاء لولايته، دورا هاما للغاية في صون السلم واﻷمن الدوليين. فهو جدير بالثناء.
    regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales 25 - 27 7 UN المتحــدة والمنظمــات الاقليميـة في صون السلم واﻷمن الدوليين
    Muchos han señalado que la justicia puede contribuir al mantenimiento de la paz internacional y que la paz favorece el recurso a la justicia. UN وقد أشار الكثيرون إلى أن العدل يمكن أن يسهم في صون السلم الدولي، وإلى أن السلام يحبذ اللجوء إلى العدالة.
    Se espera que las Naciones Unidas contribuyan con una eficacia seria al mantenimiento de la paz y la seguridad dondequiera que se vean amenazadas. UN ومن المتوقع من اﻷمم المتحدة أن تسهم بفعالية ويقظة في صون السلم واﻷمن أينما تعرضا للتهديد.
    La Convención es una contribución importante para el mantenimiento de la paz, la justicia y el progreso para todos los pueblos del mundo. UN والاتفاقية اسهام هام في صون السلم وإقامة العدالة وإحراز التقدم لكل شعوب العالم.
    Deseamos que la Asamblea General desempeñe su pleno papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales como lo estipula la Carta. UN إننا نتطلع الى أن تؤدي الجمعية العامة دورها الكامل في صون السلم واﻷمن الدوليين، كما يتطلب الميثاق.
    Las organizaciones y los acuerdos regionales están desempeñando un papel cada vez más importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن المنظمات والترتيبات الاقليمية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Un aspecto importante del trabajo del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que falta en la Memoria anual es la cuestión de la financiación. UN وثمة جانب هام لعمل المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين غير وارد ذكره في التقرير السنوي وهو مسألة التمويل.
    He obrado de esa manera porque el Japón considera que las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد فعلت ذلك انطلاقا من إيمان اليابان بأن اﻷمم المتحدة لها دور حاسم تضطلع به في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Además, el documento debe hacer referencia específica al cometido de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, como se dispone expresamente en los Artículos 11, 14 y 15 de la Carta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشير الوثيقة بصورة محددة إلى دور الجمعية العامة في صون السلم واﻷمن الدوليين، حيث تنص المواد ١١ و ١٤ و ١٥ من الميثاق صراحة على ذلك الدور.
    Teniendo en cuenta el interés de ambas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en especial en su región, UN وإذ تضعان في اعتبارهما مصلحتهما المتبادلة في صون السلم واﻷمن الدوليين، لا سيما في منطقتهما،
    LA RESPONSABILIDAD DEL CONSEJO DE SEGURIDAD en el mantenimiento de la paz Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES UN مسؤولية مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين
    Tercero, contar con un buen historial de contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ثالثا، يجب أن يكون للعضو الدائم سجل ميداني حسن فيما يتعلق بإسهامه في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Considerando que las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones de su Carta, tienen una importante función y una responsabilidad fundamental en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ ترى أن لﻷمم المتحدة، عملا بأحكام ميثاقها، دورا رئيسيا تؤديه ومسؤولية تتحملها في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Ha promovido activamente las relaciones amistosas y la cooperación con los demás países y ha hecho la aportación que le corresponde al mantenimiento de la paz mundial y a la promoción del desarrollo. UN وما فتئت تعزز بقوة العلاقات الودية والتعاون مع البلدان في العالم وتساهم بقسطها في صون السلم العالمي وتعزيز التنمية.
    Considerando que la acción a nivel regional puede contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات على الصعيد اﻹقليمي يمكن أن يسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Creemos que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son indispensables para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إننا نعتقد أنه لا غنى عن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros no han logrado cumplir su responsabilidad fundamental de mantener la paz y preservar la vida humana. UN إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها قد أخفقت في تحمل مسؤوليتها الرئيسية المتمثلة في صون السلم والحفاظ على حياة البشر.
    Es de conocimiento público que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe al Consejo de Seguridad. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن الدور الأولي في صون السلم والأمن الدوليين عُهد به وديعة لدى مجلس الأمن.
    Con ayuda de las Naciones Unidas, este Mecanismo puede desempeñar un papel fundamental para mantener la paz en el continente. UN ويمكن أن تضطلع هذه اﻵلية، بمساعدة اﻷمم المتحدة، بدور رئيسي في صون السلم في القارة اﻷفريقية.
    Ya ha empezado a desarrollar una dimensión política. De acuerdo con su propio modus operandi, está ayudando a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فقد بدأت بالفعل في خلق بعد سياسي، مستخدمة في ذلك أساليبها الخاصة، باﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Filipinas reconoce el carácter colectivo y la importante contribución de las operaciones de mantenimiento de la paz al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتدرك الفلبين الطابع الجماعي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وإسهامها الهام في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Respecto de la sección I, relativa a la paz y la seguridad, mi delegación apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas en la tarea de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفيما يتعلق بالفصل الأول، المتعلق بالسلم واﻷمن، يؤيــد وفدي جهود اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Esos logros, por imperfectos que sean, son alentadores, y demuestran el papel que puede desempeñar nuestra Organización en la preservación de la paz y en la consolidación de regímenes democráticos. UN وهذه اﻹنجازات، رغم شوائبها، تشجعنا وتوضح الدور الذي يمكن لمنظمتنا أن تلعبه في صون السلم وتوطيد النظم الديمقراطية.
    El factor más importante debería ser el interés colectivo que tienen todos los Miembros por mantener la paz y la seguridad internacionales. UN بل ينبغي أن يكون الاعتبار الرئيسي مصلحة مجموع الأعضاء في صون السلم والأمن الدوليين.
    Por último, la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales puede contribuir en algunos casos a salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. UN وأخيرا، يمكن في بعض الظروف أن يسهم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Creemos que esto será una inmensa contribución a la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أن ذلك سيسهم إسهاما كبيرا في صون السلم والأمن الدوليين.
    Su país se compromete a contribuir a la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales y proteger los derechos humanos a escala regional y mundial. UN ويلتزم بلدها بالإسهام بشكل ملموس في صون السلم والأمن الدوليين وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    c) El principio de seguridad colectiva con la participación de todos los Estados, independientemente de su poderío militar, su desarrollo económico y social o su población, se funda en la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales; UN )ج( ترسخ مبدأ اﻷمن الجماعي بمشاركة جميع الدول بغض النظر عن قوتها العسكرية أو تقدمها الاقتصادي والاجتماعي أو عدد سكانها في صون السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus