Considerando su interés común en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, especialmente en su región, | UN | وإذ يضعان في اعتبارهما مصلحتهما المتبادلة في صون السلم واﻷمن الدوليين، لا سيما في منطقتهما، |
El Consejo de Seguridad, fiel a su mandato, ha desempeñado un papel muy importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, por lo que su tarea debe ser encomiada. | UN | وقد أدى مجلس اﻷمن، وفاء لولايته، دورا هاما للغاية في صون السلم واﻷمن الدوليين. فهو جدير بالثناء. |
regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales 25 - 27 7 | UN | المتحــدة والمنظمــات الاقليميـة في صون السلم واﻷمن الدوليين |
Muchos han señalado que la justicia puede contribuir al mantenimiento de la paz internacional y que la paz favorece el recurso a la justicia. | UN | وقد أشار الكثيرون إلى أن العدل يمكن أن يسهم في صون السلم الدولي، وإلى أن السلام يحبذ اللجوء إلى العدالة. |
Se espera que las Naciones Unidas contribuyan con una eficacia seria al mantenimiento de la paz y la seguridad dondequiera que se vean amenazadas. | UN | ومن المتوقع من اﻷمم المتحدة أن تسهم بفعالية ويقظة في صون السلم واﻷمن أينما تعرضا للتهديد. |
La Convención es una contribución importante para el mantenimiento de la paz, la justicia y el progreso para todos los pueblos del mundo. | UN | والاتفاقية اسهام هام في صون السلم وإقامة العدالة وإحراز التقدم لكل شعوب العالم. |
Deseamos que la Asamblea General desempeñe su pleno papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales como lo estipula la Carta. | UN | إننا نتطلع الى أن تؤدي الجمعية العامة دورها الكامل في صون السلم واﻷمن الدوليين، كما يتطلب الميثاق. |
Las organizaciones y los acuerdos regionales están desempeñando un papel cada vez más importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن المنظمات والترتيبات الاقليمية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Un aspecto importante del trabajo del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que falta en la Memoria anual es la cuestión de la financiación. | UN | وثمة جانب هام لعمل المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين غير وارد ذكره في التقرير السنوي وهو مسألة التمويل. |
He obrado de esa manera porque el Japón considera que las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد فعلت ذلك انطلاقا من إيمان اليابان بأن اﻷمم المتحدة لها دور حاسم تضطلع به في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Además, el documento debe hacer referencia específica al cometido de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, como se dispone expresamente en los Artículos 11, 14 y 15 de la Carta. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشير الوثيقة بصورة محددة إلى دور الجمعية العامة في صون السلم واﻷمن الدوليين، حيث تنص المواد ١١ و ١٤ و ١٥ من الميثاق صراحة على ذلك الدور. |
Teniendo en cuenta el interés de ambas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en especial en su región, | UN | وإذ تضعان في اعتبارهما مصلحتهما المتبادلة في صون السلم واﻷمن الدوليين، لا سيما في منطقتهما، |
LA RESPONSABILIDAD DEL CONSEJO DE SEGURIDAD en el mantenimiento de la paz Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES | UN | مسؤولية مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين |
Tercero, contar con un buen historial de contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ثالثا، يجب أن يكون للعضو الدائم سجل ميداني حسن فيما يتعلق بإسهامه في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Considerando que las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones de su Carta, tienen una importante función y una responsabilidad fundamental en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ ترى أن لﻷمم المتحدة، عملا بأحكام ميثاقها، دورا رئيسيا تؤديه ومسؤولية تتحملها في صون السلم واﻷمن الدوليين، |
Ha promovido activamente las relaciones amistosas y la cooperación con los demás países y ha hecho la aportación que le corresponde al mantenimiento de la paz mundial y a la promoción del desarrollo. | UN | وما فتئت تعزز بقوة العلاقات الودية والتعاون مع البلدان في العالم وتساهم بقسطها في صون السلم العالمي وتعزيز التنمية. |
Considerando que la acción a nivel regional puede contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات على الصعيد اﻹقليمي يمكن أن يسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين، |
Creemos que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son indispensables para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إننا نعتقد أنه لا غنى عن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros no han logrado cumplir su responsabilidad fundamental de mantener la paz y preservar la vida humana. | UN | إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها قد أخفقت في تحمل مسؤوليتها الرئيسية المتمثلة في صون السلم والحفاظ على حياة البشر. |
Es de conocimiento público que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe al Consejo de Seguridad. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع أن الدور الأولي في صون السلم والأمن الدوليين عُهد به وديعة لدى مجلس الأمن. |
Con ayuda de las Naciones Unidas, este Mecanismo puede desempeñar un papel fundamental para mantener la paz en el continente. | UN | ويمكن أن تضطلع هذه اﻵلية، بمساعدة اﻷمم المتحدة، بدور رئيسي في صون السلم في القارة اﻷفريقية. |
Ya ha empezado a desarrollar una dimensión política. De acuerdo con su propio modus operandi, está ayudando a mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | فقد بدأت بالفعل في خلق بعد سياسي، مستخدمة في ذلك أساليبها الخاصة، باﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Filipinas reconoce el carácter colectivo y la importante contribución de las operaciones de mantenimiento de la paz al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتدرك الفلبين الطابع الجماعي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وإسهامها الهام في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Respecto de la sección I, relativa a la paz y la seguridad, mi delegación apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas en la tarea de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالفصل الأول، المتعلق بالسلم واﻷمن، يؤيــد وفدي جهود اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Esos logros, por imperfectos que sean, son alentadores, y demuestran el papel que puede desempeñar nuestra Organización en la preservación de la paz y en la consolidación de regímenes democráticos. | UN | وهذه اﻹنجازات، رغم شوائبها، تشجعنا وتوضح الدور الذي يمكن لمنظمتنا أن تلعبه في صون السلم وتوطيد النظم الديمقراطية. |
El factor más importante debería ser el interés colectivo que tienen todos los Miembros por mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | بل ينبغي أن يكون الاعتبار الرئيسي مصلحة مجموع الأعضاء في صون السلم والأمن الدوليين. |
Por último, la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales puede contribuir en algunos casos a salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأخيرا، يمكن في بعض الظروف أن يسهم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Creemos que esto será una inmensa contribución a la preservación de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونعتقد أن ذلك سيسهم إسهاما كبيرا في صون السلم والأمن الدوليين. |
Su país se compromete a contribuir a la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales y proteger los derechos humanos a escala regional y mundial. | UN | ويلتزم بلدها بالإسهام بشكل ملموس في صون السلم والأمن الدوليين وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
c) El principio de seguridad colectiva con la participación de todos los Estados, independientemente de su poderío militar, su desarrollo económico y social o su población, se funda en la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales; | UN | )ج( ترسخ مبدأ اﻷمن الجماعي بمشاركة جميع الدول بغض النظر عن قوتها العسكرية أو تقدمها الاقتصادي والاجتماعي أو عدد سكانها في صون السلم واﻷمن الدوليين. |