"في عدد القضايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del número de casos
        
    • del número de causas
        
    • en el número de casos
        
    • el número de causas
        
    • del número de asuntos
        
    • de los casos
        
    • de las causas
        
    • en el número de asuntos
        
    • del volumen de casos
        
    • del número de denuncias
        
    • en el número de nuevos casos
        
    Las cifras que se exponen a continuación ilustran la constante tendencia al alza del número de casos a lo largo de los cinco últimos años. UN وتبين الأشكال الواردة أدناه الاتجاه الصاعد باستمرار في عدد القضايا خلال السنوات الخمس الماضية.
    El aumento del número de casos se debió al número de personas que presentaron denuncias ante la policía, lo que demuestra confianza en el sistema oficial de justicia UN ترجع الزيادة في عدد القضايا إلى عدد الأشخاص الذين يقدمون إفادات للشرطة، مما يدل على الثقة في نظام العدل
    Sin embargo, por diversas razones, ha habido un aumento sustancial del número de causas desde comienzos del decenio de l980. UN ومع ذلك، فمنذ أوائل الثمانينات كانت هناك زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، ويرجع ذلك إلى عدة أسباب.
    Esta cifra refleja un aumento constante en el número de casos denunciados en comparación con los últimos cinco meses de 2006. UN وتعكس هذه الأرقام زيادة مطردة في عدد القضايا المبلغ عنها بالمقارنة مع الأشهر الخمسة الأخيرة في عام 2006.
    Resulta preocupante el incremento en el número de causas incoadas en el sistema formal. UN وتدعو الزيادة في عدد القضايا المرفوعة في إطار العملية الرسمية إلى القلق.
    Pese a haberse adaptado la Secretaría a las nuevas tecnologías, en los últimos 10 años ha aumentado considerablemente su carga de trabajo debido al gran aumento del número de asuntos sometidos a la Corte. UN 55 - وشهد حجم العمل بقلم المحكمة، على مدى السنوات العشر الأخيرة، زيادة كبيرة بالرغم من إدخال التكنولوجيات الجديدة، وذلك بسبب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    Durante el período que abarca el informe, la Oficina observó una reducción del número de casos originados en la Secretaría en relación con la mala gestión del cambio. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظ المكتب انخفاضا في عدد القضايا الناشئة في الأمانة العامة بسبب سوء إدارة التغيير.
    El número fue mayor debido al aumento del número de casos disciplinarios UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد القضايا التأديبية
    Aumento gradual del número de casos tramitados por medio del sistema jurídico, dando prioridad a los casos que repercuten en la estabilidad social, y reducción general de los casos pendientes Conseguido. UN تحقيق زيادة تدريجية في عدد القضايا التي تعالج عن طريق النظام أُنجز. استمر الاتجاه الإيجابي المتمثل في خفض عدد القضايا
    En consecuencia, al parecer el aumento del número de casos que se someten a la Corte no es una etapa pasajera sino un cambio histórico, que probablemente persista y se amplíe. UN وبناء عليه يبدو أن الارتفاع في عدد القضايا التي تعرض على المحكمة لا يمثل مرحلة عابرة بل تغيرا تاريخيا، من المحتمل أن يدوم ويتسع نطاقه.
    Existen razones para suponer que el aumento del número de causas que se presentan ante la Corte habrá de continuar y que inclusive habrá de acelerarse en el futuro. UN وهناك من اﻷسباب ما يكفي لافتراض أن الزيادة في عدد القضايا التي تعرض على المحكمة ستستمر بل وستتسارع في المستقبل.
    El nuevo Código Penal entró en vigor, y los tribunales se esforzaron por aumentar el número de fallos en causas civiles y evitar un incremento del número de causas pendientes. UN وقد أصبح القانون الجنائي الجديد نافذاً، وبذلت المحاكم جهودا من أجل زيادة عدد القرارات المتخذة في القضايا المدنية تفادياً لأي زيادة في عدد القضايا المعلقة.
    El incremento del número de causas obedeció a la mejor preparación de las causas y una mayor coordinación entre la fiscalía, la defensoría y los tribunales UN وتنجم الزيادة في عدد القضايا عن تحسن تجهيز القضايا وتحسن التنسيق بين الادعاء والدفاع والمحاكم
    Al mismo tiempo y como lo ha señalado en anteriores ocasiones el Presidente de la Corte, el aumento en el número de casos no puede verse con demasiado optimismo. UN وفي الوقت نفسه، وكما أوضح رئيس المحكمة فيما مضى لا ينبغي النظر إلى الزيادة في عدد القضايا بتفاؤل مفرط.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las estimaciones se prepararon antes de que se produjera un drástico aumento en el número de casos. UN وقد أفيدت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات أعدت قبل الزيادة الهائلة في عدد القضايا.
    Las cifras indican un aumento de alrededor del 15% en el número de casos entre 2007 y 2008. UN وتشير الأرقام إلى حدوث زيادة في عدد القضايا من عام 2007 إلى عام 2008 بنسبة 15 في المائة تقريباً.
    Sin embargo, debido al considerable incremento en el número de causas ante el Comité Mixto de Disciplina, será preciso prorrogar los contratos de los dos oficiales jurídicos en 2007. UN بيد أن زيادة كبيرة حدثت في عدد القضايا المعروضة على مجلس الطعون المشترك ستحتم تمديد عمل الموظفيْن إلى 2007.
    Por consiguiente, se prevé que en los próximos tres años aumentará el número de causas entabladas por personal de esos Tribunales. UN وبناء على ذلك، يُتوقع أن تكون هناك زيادة في عدد القضايا المرفوعة من موظفي المحكمتين في السنوات الثلاث المقبلة.
    En los últimos 15 años, pese a que la Secretaría se ha adaptado a las nuevas tecnologías, su volumen de trabajo se ha incrementado sustancialmente debido al gran aumento del número de asuntos sometidos a la Corte. UN 58 - وشهد حجم العمل بقلم المحكمة، على مدى السنوات الخمس عشرة الأخيرة، زيادة كبيرة بالرغم من تكييفه مع التكنولوجيات الجديدة، وذلك بسبب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    El número fue superior a lo previsto debido al aumento de los casos recibidos por el Comité Mixto de Disciplina UN زاد العدد بسبب الزيادة في عدد القضايا المقدمة إلى اللجنة التأديبية المشتركة
    Sin embargo, al mismo tiempo nos preocupa que el aumento del número y la diversidad de las causas acarree un volumen de trabajo adicional para los magistrados. UN بيد أننا في الوقت نفسه نشعر بالقلق من أن الزيادة في عدد القضايا وتنوعها ستستتبع زيادة عبء أعمال القضاة.
    Por lo tanto, el aumento en el número de asuntos que se someten a la Corte constituye un cambio fundamental que probablemente perdure e incluso se intensifique. UN ومن ثم فإن الزيادة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة تمثل تغييرا أساسيا من المرجح أن يستمر بل وقد يتسع نطاقه.
    Es evidente que, en conjunto, ha habido un aumento material del volumen de casos en la Organización. UN وإجمالا، حدثت زيادة مادية ملموسة في عدد القضايا في المنظمة.
    8. El Comité señala con preocupación el significativo incremento de las incitaciones verbales al odio y de las manifestaciones de intolerancia contra lesbianas, gays, bisexuales y transexuales, y, desde 2005, del número de denuncias basadas en la orientación sexual instruidas por el Defensor Público. UN 8- وتلاحظ اللجنة بقلق زيادة كبيرة في مظاهر الخطابات التي تحرض على الكراهية والتعصب إزاء السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، وزيادة كبيرة أيضاً، منذ عام 2005، في عدد القضايا القائمة على الميل الجنسي التي تحال على أمين المظالم.
    El aumento de las comunicaciones no se refleja plenamente en el número de nuevos casos que se han registrado oficialmente en virtud del Protocolo Facultativo, como se indica en el cuadro anterior. UN ٩٢٤ - والزيادة في عدد الرسائل لا تظهر بشكل كامل في عدد القضايا المسجلة رسميا بموجب البروتوكول الاختياري وذلك على النحو المبين في الجدول أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus