Con relación a la oficina del país, la dotación de personal había aumentado. | UN | وبالنسبة للمكتب القطري، أشار إلى أن زيادة حدثت في عدد الموظفين. |
La falta de personal afectará, sin duda, a su capacidad para desempeñar su labor. | UN | فالنقص في عدد الموظفين سيؤثر بلا شك في قدرتها على القيام بأنشطتها. |
Los presidentes subrayaron, entre otras cosas, la necesidad de adoptar medidas urgentes para garantizar un importante aumento del personal especializado destinado a prestar servicios a los comités. | UN | وشدد الرؤساء، في جملة أمور، على الحاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة ﻹحداث زيادة كبيرة في عدد الموظفين المتخصصين المكلفين بتقديم الخدمات إلى اللجان. |
El aumento propuesto del personal de contratación internacional, incluidos los Voluntarios de las Naciones Unidas, entrañaría la necesidad de personal de apoyo adicional. | UN | ٢٠ - ستستدعي الزيادة المقترحة في عدد الموظفين الدوليين، بمن فيهم متطوعو اﻷمم المتحدة، زيادة مقابلة في عدد موظفي الدعم. |
La Comisión Consultiva observa que la propuesta incluye un aumento del número de funcionarios de contratación local de 343 a 618. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا المقترح ينطوي على زيادة في عدد الموظفين المحليين من 343 إلى 618 شخصا. |
Hubo una disminución, en comparación con el período anterior, en el número de funcionarios detenidos y encarcelados en la República Árabe Siria; seis funcionarios fueron detenidos y encarcelados, y tres de ellos liberados posteriormente. | UN | وبالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق، حدث انخفاض في عدد الموظفين الذين اعتقلوا واحتجزوا في الجمهورية العربية السورية ٤؛ فقد اعتقل واحتجز ستة موظفين، أطلق سراح ثلاثة منهم فيما بعد. |
Asimismo, la congelación provisional de determinados puestos en la sede representará en la práctica una reducción funcional de la plantilla de la sede para el bienio. | UN | كما أن التجميد المؤقت لبعض الوظائف في المقر سيكون في الواقع تقليصا في عدد الموظفين بالمقر خلال فترة السنتين. |
La Comisión sigue afrontando un grave déficit de personal y de recursos, así como un problema de liderazgo. | UN | ولا تزال اللجنة تواجه نقصا شديدا في عدد الموظفين والموارد، كما تواجه مشكلة في القيادة. |
Opina que se debería haber justificado adecuadamente el gran aumento de la dotación de personal civil. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي تبرير الزيادة الكبيرة في عدد الموظفين المدنيين بصورة كافية. |
Este personal contará con la ayuda de personal de servicios generales internacional y local, cuyo número se incrementará en proporción equivalente. | UN | وتساعد هؤلاء الموظفين الفنيين زيادة متناسبة في عدد الموظفين الدوليين والمحليين من فئة الخدمات العامة. |
La falta de personal calificado se agudiza a medida que el proceso de generación, transferencia y difusión de tecnología se torna cada vez más complejo. | UN | ويتزايد النقص في عدد الموظفين المهرة مع ازدياد تعقد عملية توليد التكنولوجيا ونقلها ونشرها. |
Con un mayor aumento de la eficiencia, parece posible reducir aún más la cantidad de personal efectivamente en funciones. | UN | ومع الاضطلاع بمزيد من جهود الكفاءة، يمكن فيما يبدو اللجوء إلى تخفيض جديد في عدد الموظفين العاملين بالفعل. |
El resultado sería un importante aumento del personal necesario para desempeñar esas tareas. | UN | وهذا سوف يؤدي إلى زيادات ذات شأن في عدد الموظفين اللازمين للاضطلاع بهذه المهام. |
También hubo reducciones arbitrarias del personal por contrata. | UN | وحدثت أيضا تخفيضات جزافية في عدد الموظفين التعاقديين. |
Sin embargo, el aumento en la utilización de los servicios no fue acompañado de un aumento concomitante del personal. | UN | لكن هذه الزيادة في الخدمات لم تواكبها زيادة ملائمة في عدد الموظفين. |
También es importante el crecimiento exponencial del número de funcionarios que prestan servicios en las misiones sobre el terreno en los últimos años. | UN | ومن المهم أيضا النمو اﻷسي في عدد الموظفين العاملين في البعثات الميدانية في السنوات اﻷخيرة. |
Hubo un considerable aumento del número de funcionarios detenidos por la Autoridad Palestina durante el período abarcado por el presente informe. | UN | ٢٦ - حدثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير زيادة كبيرة في عدد الموظفين المعتقلين والمحتجزين من جانب السلطة الفلسطينية. |
El pequeño incremento responde al cambio del número de funcionarios propuesto. | UN | أما الزيادة الطفيفة فتتماشى مع التغير المقترح في عدد الموظفين. |
Pese a ese aumento en el número de funcionarios, el nivel de representación insuficiente de ese país ha aumentado de 5 en 2003 a 6 en 2007 debido a cambios en la escala de cuotas. | UN | وعلى الرغم من هذه الزيادة في عدد الموظفين فإن مستوى النقص في تمثيل جمهورية كوريا ارتفع من 5 في 2003 إلى 6 في 2007، وذلك نظراً لتغير جدولها للأنصبة المقررة. |
Sin embargo, debido a un paulatino aumento de la plantilla, parte del personal sustantivo siguió ocupando esas oficinas. | UN | ولكن بالنظر إلى الزيادة التدريجية في عدد الموظفين ظل بعض موظفي البرامج التنفيذية يشغلون تلك المكاتب المؤقتة. |
La disminución de los créditos destinados a otros objetos es consecuencia también de racionalizaciones y reducciones de plantilla. | UN | كذلك تتصل التخفيضات في إطار أوجه الانفاق اﻷخرى بعملية التبسيط والتخفيض في عدد الموظفين. |
Esto representa un cambio radical respecto de los resultados de la encuesta sobre el empleo de 1998, que había revelado una disminución en el número de puestos cubiertos por bermudeños y un aumento en los cubiertos por no bermudeños. | UN | ويمثل هذا تحولا بالمقارنة مع ما جاء في دراسة 1998 الاستقصائية المتعلقة بالعمالة والتي أظهرت نقصانا في عدد الوظائف التي يشغلها برموديون وزيادة في عدد الموظفين من غير البرموديين. |
Las fluctuaciones mensuales en el personal internacional se debieron a demoras en la rotación. | UN | وتعزى التقلبات الشهرية في عدد الموظفين الدوليين إلى حالات التأخير في التنــاوب. |
No se prevén cambios en la plantilla en 1997 ó 1998. | UN | وليس من المتوقع أن يحدث أي تغيير في عدد الموظفين سواء في عام ٧٩٩١ أو عام ٨٩٩١. |
En los diez últimos años el número de empleados con salario subsidiado y empleo protegido en el sector público ha aumentado sucesivamente. | UN | وقد كانت هناك زيادة مطردة في عدد الموظفين الذين استفادوا من إعانات الأجور ومن برنامج التوظيف المحمي في القطاع العام على مدى السنوات العشر الماضية. |
En el transcurso del tiempo, se ha registrado una disminución general del número de empleados que trabajan a jornada parcial. | UN | حدث انخفاض عام على مر السنوات في عدد الموظفين الذين يعملون على أساس عدم التفرغ. |