"في عملية اتخاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el proceso de adopción
        
    • en la adopción
        
    • en el proceso de toma
        
    • en los procesos de adopción
        
    • en la toma
        
    • al proceso de adopción
        
    • del proceso de adopción
        
    • para la adopción
        
    • a la adopción
        
    • en los procesos de toma
        
    • en las
        
    • de la adopción
        
    • en sus procesos de adopción
        
    • del proceso de toma
        
    • al adoptar
        
    ¿Toman parte de alguna manera en el proceso de adopción de decisiones? UN هل يشتركون بأي شكل من اﻷشكال في عملية اتخاذ القرار؟
    Parece haber una clara necesidad de incluir a esos Estados en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ويبدو أن هناك حاجة واضحة إلى اشراك هذه الدول المساهمة في عملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن.
    El colonialismo llegó a su fin; la participación de los pueblos en la adopción de decisiones en los planos político y económico ha alcanzado niveles nunca vistos anteriormente. UN وانتهى الاستعمار. واتسعت مشاركة الشعوب في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية على نطاق لم يسبق له نظير.
    De las que se conocían, más del 37% no se usaban en la adopción de decisiones. UN ومن تلك المعلومات المعروفة، لم يكن أكثر من ٣٧ في المائة منها مستخدما في عملية اتخاذ القرارات.
    Segundo, debe haber transparencia en el proceso de toma de decisiones. UN ثانيــا، يجب أن يوجد وضوح في عملية اتخاذ القرار من جانب المجلس.
    El segundo era que los pueblos indígenas debían participar en los procesos de adopción de decisiones cuyos resultados les afectaran. UN والعنصر الثاني هو أن الشعوب اﻷصلية ينبغي أن تشارك في عملية اتخاذ القرارات التي تمسهم نتائجها.
    Por tanto, es esencial que el sistema de gobierno incluya a todos y exista una mayor participación en la toma de decisiones. UN ولهذا، فمن اﻷساسي أن يكون نظام الحكم شاملا للجميع ويتيح الاشتراك على نطاق أوسع في عملية اتخاذ القرار.
    Los pobres, especialmente las mujeres pobres, deben poder participar activamente en el proceso de adopción de decisiones en la sociedad. UN على القروض والدخل، وأنه يجب تمكين الفقراء، بمن فيهم النساء، من المشاركة على نحو نشط في عملية اتخاذ القرار في المجتمع.
    57. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٧ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.
    53. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٣ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.
    A. Transparencia en el proceso de adopción de decisiones 30 UN الشفافية في عملية اتخاذ القرارات نظرة عامة
    En su respuesta, la representante de Croacia señaló que las mujeres de su país participaban en el proceso de adopción de decisiones, aunque no lo suficiente. UN وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن المرأة في بلدها تشترك في عملية اتخاذ القرار، وإن كان ذلك بصورة غير كافية إلى حد ما.
    A fin de garantizar plenamente esos derechos, la mujer debía participar mucho más activamente en la adopción de decisiones relativas a la planificación urbana. UN ومن أجل ضمان هذه الحقوق على نحو تام ينبغي إشراك المرأة بصورة أكبر بكثير في عملية اتخاذ القرارات في مجال التخطيط الحضري.
    Sus representantes participan en la adopción de decisiones en el Gobierno y en los Congresos Populares a todos los niveles. UN ويشارك ممثلو الشباب في عملية اتخاذ القرار في الحكومة والمؤتمرات الشعبية على جميع المستويات.
    Se subrayan los aspectos de desarrollo y la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. UN وقد حظيت بالتركيز على الجوانب اﻹنمائيــة ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    Sigue siendo conveniente contar con flexibilidad en la adopción de decisiones acerca de los mecanismos que hayan de crearse para esta labor y podrían considerarse distintos enfoques. UN وما زالت المرونة في عملية اتخاذ القرار بشأن اﻵليات التي ستواصل هذا العمل مستصوبة ويمكن النظر في عدة نهج.
    Parece existir una necesidad palmaria de que esos Estados que aportan contingentes participen en el proceso de toma de decisiones del Consejo. UN وأن، كما يبدو، هناك حاجة لاشراك هذه الدول المساهمة في عملية اتخاذ قرارات المجلس.
    Su participación en el proceso de toma de decisiones nacionales es difícilmente escindible de la inestabilidad política que ha afectado a Guatemala. UN ويصعب فصل مشاركته في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني عن عدم الاستقرار السياسي الذي أصاب غواتيمالا.
    Aunque la proporción todavía es baja, estos resultados indican una creciente participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones de mi país. UN وتبين هذه النتائج أنه بينما لا تزال نسبتهن منخفضة فإن مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في بلدي قد ازدادت.
    En la Constitución de Venezuela están firmemente consagrados los principios de la igualdad, en virtud de los cuales se promueve la participación de la mujer en la toma de decisiones. UN وينص دستور بلدها على نحو ثايت على مبادئ المساواة، التي تعزز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    Estas últimas deben contribuir también y tanto como los hombres al proceso de adopción de decisiones en las comunidades locales. UN اللائي يتعين عليهن المساهمة أيضا مثلهن في ذلك مثل الرجال في عملية اتخاذ القرارات على مستوى المجتمعات المحلية.
    Será interesante ver qué actividades se proponen para lograr su participación a todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. UN ومن المفيد معرفة اﻷنشطة التي ستقترح للحصول على مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Algunos aspectos también pueden ser útiles para la adopción de decisiones en el plano regional. UN وقد تكون بعض الجوانب ذات فائدة أيضا في عملية اتخاذ القرارات على المستوى اﻹقليمي.
    Refleja una situación y puede ayudar a la adopción de decisiones en ese contexto. UN ويعكس حالة ما ويمكن أن يُساعد في عملية اتخاذ القرار في هذا السياق.
    La integración de la sociedad civil local en los procesos de toma de decisiones en materia social se ha realizado de manera significativa en la legislación portuguesa. UN وقد تحقق إشراك المجتمع المدني المحلي في عملية اتخاذ القرارات في الميدان الاجتماعي بشكل بليغ في القانون البرتغالي.
    El hecho de conceder un mayor poder e influencia a estas instituciones, en las cuales no todos los países son iguales en el proceso de adopción de decisiones, seguramente tendrá consecuencias económicas serias. UN وإعطاء المزيد من القوة والنفوذ لهذه المؤسسات التي لا تتســـاوى فيهـا جميع البلدان في عملية اتخاذ
    La transparencia de la adopción por el Consejo de Seguridad de decisiones relativas a las operaciones de paz ha mejorado. UN وقد تحسنت الشفافية في عملية اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن، فيما يتصل بعمليات السلم.
    En la actualidad, existe un consenso sobre la idea de que el desarrollo sostenible exige que tanto los gobiernos como las empresas adopten una perspectiva de largo plazo en sus procesos de adopción de decisiones. UN ٢٤ - هناك اﻵن توافق في اﻵراء مفاده أن التنمية المستدامة تتطلب من كل من الحكومات والشركات أن يكون لها منظور طويل اﻷجل في عملية اتخاذ قراراتها.
    A ese respecto, su delegación espera con interés recibir las propuestas relativas al nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, que probablemente mejorarán la eficiencia del proceso de toma de decisiones sobre cuestiones presupuestarias. UN وأعرب عن تطلع وفده في هذا الصدد، إلى تلقي المقترحات المتصلة بالنظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسات، التي من المحتمل أن تزيد من تعزيز الكفاءة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالميزانية.
    Es de esperar que en el futuro se utilicen disposiciones parecidas al adoptar decisiones sobre otras cuestiones importantes. UN وقال إن الأمل معقود أيضا على استخدام ترتيبات مماثلة في عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل رئيسية أخرى في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus