"في عملية صنع القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el proceso de adopción de decisiones
        
    • en la adopción de decisiones
        
    • en la toma de decisiones
        
    • en el proceso de toma de decisiones
        
    • en los procesos de adopción de decisiones
        
    • en los procesos de toma de decisiones
        
    • al proceso de adopción de decisiones
        
    • del proceso de adopción de decisiones
        
    • en las decisiones
        
    • en los procesos de decisión
        
    • para la adopción de decisiones
        
    • del proceso de toma de decisiones
        
    • en el proceso decisorio
        
    • a la adopción de decisiones
        
    • al proceso de toma de decisiones
        
    La Constitución dispone su participación directa en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وينص الدستور على مشاركة تلك الجماعات مباشرة في عملية صنع القرار السياسي.
    Así, todos los que participan en el proceso de adopción de decisiones son los artífices de su destino. UN وبالتالي فإن جميع المشاركين في عملية صنع القرار لهم القدرة على اﻹمساك بزمام مصائرهم بأيديهم.
    Subrayando también la importancia que tienen para el sistema una mayor transparencia en la adopción de decisiones y una mayor responsabilización de los administradores, UN وإذ تؤكد أيضا ما تتسم به زيادة الشفافية في عملية صنع القرار وزيادة مساءلة المديرين من أهمية بالنسبة إلى النظام،
    Este estado de cosas puede afectar los procesos de consulta y de coordinación, con las consiguientes demoras en la adopción de decisiones. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    Eso sólo puede lograrse con la participación del pueblo en la toma de decisiones y su participación directa en el proceso de desarrollo. UN ولا يمكن أن يحقق ذلك إلا بتمكين الناس من المساهمة في عملية صنع القرار والمشاركة المباشرة في عملية التنمية.
    Las opiniones de todos los Miembros de las Naciones Unidas deben reflejarse en el proceso de toma de decisiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي التعبير عن وجهات نظر مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Debe integrarse a la mujer en los procesos de adopción de decisiones y en las actividades económicas generales. UN ويجب إشراك المرأة في عملية صنع القرار واﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية.
    Esto les permitió participar en el proceso de adopción de decisiones del Gobierno interino. UN وأتاحت الفرصة اشتراكهن في عملية صنع القرار التي تضطلع بها الإدارة المؤقتة.
    La minería sostenible reconoce la importancia de integrar consideraciones ecológicas y económicas en el proceso de adopción de decisiones, además del carácter único de los depósitos minerales. UN وهو يعترف بأهمية دمج الاعتبارات البيئية والاقتصادية في عملية صنع القرار وبحقيقة أن الرواسب المعدنية فريدة في حدوثها.
    Ello abarcaría el fomento de la creación de bases de datos y la difusión de conocimientos e información, así como el aumento de la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones. UN وسيشمل هذا تعزيز تطوير قواعد بيانات ونشر المعارف والمعلومات وزيادة مشاركة السكان في عملية صنع القرار.
    Las reformas se deben basar en el principio de la igualdad de los Estados Miembros y deben reflejar un equilibrio en el proceso de adopción de decisiones entre los distintos órganos del sistema. UN ويجب أن تقوم الاصلاحات على مبدأ المساواة بين اﻷعضاء، وأن تعكس توازنا في عملية صنع القرار بين مختلف هيئات المنظومة.
    Sin embargo, la evaluación de tecnologías debería considerarse como un insumo valioso en el proceso de adopción de decisiones. UN غير أنه ينبغي أن ينظر الى تقييم التكنولوجيا على أنه مدخل من المدخلات القيمة في عملية صنع القرار.
    La confianza en el proceso de adopción de decisiones del Consejo requiere un máximo de franqueza, transparencia y estrecha coordinación entre el Consejo y los no miembros. UN فاﻷمل والثقة في عملية صنع القرار في المجلس يتطلبان أكبر قدر من الانفتاح والشفافية والتنسيق بين المجلس وغير اﻷعضاء.
    Este estado de cosas puede afectar los procesos de consulta y de coordinación, con las consiguientes demoras en la adopción de decisiones. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    Esta tendencia supone un obstáculo para la participación equitativa de las mujeres en la adopción de decisiones en los sectores privado y público. UN ويشكل هذا الاتجاه عقبة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار في كل من القطاعين الخاص والعام.
    Informe del Secretario General sobre la igualdad en la adopción de decisiones económicas UN تقرير اﻷمين العام عن المساواة في عملية صنع القرار في الميدان الاقتصادي
    Informe del Secretario General sobre la mujer en la adopción de decisiones en el plano internacional UN تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي
    Una mayor participación de la Asamblea General en la toma de decisiones de la Organización es un elemento crucial y esencial de la reforma de las Naciones Unidas. UN إذ أن زيادة أهمية الجمعية العامة في عملية صنع القرار في هذه المنظمة عنصر جوهري حاسم في عناصر اصلاح اﻷمم المتحدة.
    Puesto que las cuestiones en juego son muy importantes, todos los Estados Miembros deben gozar de la oportunidad de participar plenamente en el proceso de toma de decisiones. UN وحيث أن المسائل المعنية تتسم بأهمية بالغة، ينبغي أن تتاح الفرصة لكل عضو من الدول للمشاركة الكاملة في عملية صنع القرار.
    Debe integrarse a la mujer en los procesos de adopción de decisiones y en las actividades económicas principales. UN ويجب إشراك المرأة في عملية صنع القرار واﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية.
    Es esencial que la Asamblea General se convierta en un protagonista más pertinente en los procesos de toma de decisiones de las Naciones Unidas. UN ذلك أنه من اﻷساسي أن يصبح للجمعية العامة دور أكثر أهمية في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    Deberían establecerse mecanismos para asegurar que los resultados de la investigación se incorporaran al proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي إنشاء آليات بهدف ضمان إدماج نتائج البحوث في عملية صنع القرار.
    Se debería hacer hincapié en la interacción entre el nivel más elevado y el nivel más bajo del proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي التشديد على التفاعل بين أعلى مستوى والقواعد الشعبية العريضة في عملية صنع القرار.
    Gracias a ello, la perspectiva de quienes trabajen sobre el terreno cobrará más influencia en las decisiones que se adopten ulteriormente. UN وهذا من شأنه أن يساعد في ترجيح المنظور الميداني في عملية صنع القرار اللاحقة.
    Un elemento especial de uno de los programas de formación de jóvenes es la integración de los jefes de la comunidad y de la tribu en los procesos de decisión respectivos. UN وتتمثل ميزة من الميزات الخاصة لعيادات الشباب في إشراك قادة المجتمع والقادة القبليين في عملية صنع القرار بالعيادات.
    La secretaría de la Comisión está estudiando la posibilidad de incorporar también una orientación temática anual en los informes al Consejo a fin de aumentar su utilidad general para la adopción de decisiones a nivel intergubernamental. UN وتقوم أمانة اللجنة أيضا بتقدير إمكانيات إدراج موضوع سنوي محوري في التقارير المقدمة إلى المجلس من أجل زيادة نفع هذه التقارير عموما في عملية صنع القرار الحكومي الدولي.
    También es importante seguir potenciando la transparencia del proceso de toma de decisiones. UN ومن المهم أيضا زيادة تعزيز الشفافية في عملية صنع القرار.
    Egipto concluyó proponiendo que se tuviera más en cuenta la opinión de los países en desarrollo en el proceso decisorio de las instituciones financieras internacionales. UN واختتمت مصر كلمتها بالدعوة إلى صوت أقوى للبلدان النامية في عملية صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية.
    Su carácter instantáneo no puede menos que afectar a la adopción de decisiones en las esferas política, económica y empresarial. UN ولا بد من أن يؤثر طابعها الفوري في عملية صنع القرار في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والتجارية.
    Los miembros de la red pueden contribuir al proceso de toma de decisiones y asistir a talleres y cursos de capacitación en materia de participación de los jóvenes. UN ومن المحتمل أن يقدم أعضاء الشبكة إسهامات في عملية صنع القرار والمشاركة في تنظيم حلقا عمل وتدريب بشأن مشاركة الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus