Cabo Verde ha logrado resultados positivos en su lucha por el desarrollo económico y social. | UN | وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Por consiguiente, Zimbabwe respalda con firmeza al heroico pueblo de Cuba en su lucha contra ese embargo ilegal. | UN | وبالتالي، تقف زمبابوي بحزم إلى جانب شعب كوبا البطل في كفاحه ضد الحصار غير القانوني. |
Por lo tanto, nos corresponde la responsabilidad de las decisiones que ha de tomar la comunidad internacional en su lucha contra las drogas. | UN | لهذا فإن القرارات التي يتخذها المجتمع الدولي في كفاحه ضد المخدرات هي مسؤوليتنا. |
El saludo va dirigido al pueblo de Palestina en su lucha armada. | UN | فالتحية للشعب الفلسطيني في كفاحه المسلح. |
Viet Nam ha mantenido una política coherente de apoyar la causa justa del pueblo palestino en la lucha por sus derechos inalienables. | UN | إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
El pueblo de Sudáfrica confía en que la comunidad internacional no dejará de prestarle apoyo en su lucha contra el legado de injusticia y subdesarrollo que su joven democracia ha recibido del apartheid. | UN | وإن شعب جنوب افريقيا واثق من أن المجتمع الدولي لن يتخلى عنه في كفاحه ضد ما خلفه وفرضه نظام الفصل العنصري من حرمان وتخلف على دولته الديمقراطية الجديدة. |
Permítaseme recordar que, independientemente de qué fuerza pueda utilizarse contra el pueblo de Timor Oriental, continuaremos apoyándolo en su lucha por la libertad, la justicia y la paz. | UN | وأود أن أذكر بأننا، بصرف النظر عن القوة التي قد تستخدم ضد شعب تيمور الشرقية، سنواصل دعمه في كفاحه من أجل الحرية والعدالة والسلم. |
Teniendo esto en cuenta, reiteramos nuestro apoyo al pueblo maubere en su lucha por la libre determinación. | UN | وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير. |
El propósito común que prevalece actualmente en la comunidad internacional en su lucha contra el terrorismo quizás no tenga precedentes. | UN | وربما كانت وحدة الهدف السائدة حاليا بين صفوف المجتمع الدولي في كفاحه ضد الإرهاب عملا لم يسبق له مثيل. |
Da las gracias a los países y delegaciones que han apoyado y siguen apoyando a la población de las Islas Falkland en su lucha por que se reconozca su derecho a la libre determinación. | UN | وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير. |
El orador insta a la comunidad internacional a sostener la legitimidad internacional y a apoyar al pueblo palestino en su lucha por la libre determinación y la independencia. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يؤيد الشرعية الدولية ويقف إلى جانب الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير ونيل الاستقلال. |
Señor Presidente he pedido la palabra para reafirmar la solidaridad de mi país y de su pueblo con los Estados Unidos de América en su lucha contra el terrorismo. | UN | لقد طلبت الكلمة لإعادة تأكيد تضامن بلدي وشعبه مع الولايات المتحدة الأمريكية في كفاحه ضد الإرهاب. |
Al respecto, Madagascar se suma realmente a la comunidad internacional en su lucha contra ese flagelo. | UN | وفي هذا الموضوع بالذات، تظل مدغشقر على تضامنها العميق مع المجتمع الدولي في كفاحه ضد تلك الآفة. |
Nuestra política ha consistido en todo momento en apoyar la causa justa del pueblo palestino en su lucha por sus derechos inalienables. | UN | إنه لمن سياستنا الراسخة دعم قضية الشعب الفلسطيني العادلة في كفاحه لنيل حقوقه الثابتة. |
Huelga decir que el asistir al pueblo iraquí en su lucha para reformar y construir su país redunda en nuestro interés común. | UN | وغني عن القول إن من مصلحتنا المشتركة أن نساعد الشعب العراقي في كفاحه لإصلاح بلده وبنائه. |
Lo exhortamos a que ayudara a la población de un lejano país europeo en su lucha por la libertad y la democracia. | UN | حثثناه على مساعدة الشعب في بلد أوروبي معين بعيد في كفاحه من أجل الحرية والديمقراطية. |
Agrega que la resolución recién aprobada representa una victoria para el pueblo saharaui en su lucha contra la ocupación marroquí. | UN | ويمثل القرار الذي تم اعتماده للتو انتصارا للشعب الصحراوي في كفاحه ضد الاحتلال المغربي. |
El pueblo saharaui siempre podrá contar con la solidaridad de Cuba en su lucha heroica por el ejercicio de sus legítimos derechos. | UN | ويستطيع الشعب الصحراوي دائما أن يعتمد على تضامن كوبا في كفاحه البطولي لممارسة حقوقه المشروعة. |
Deseamos mucho éxito a los palestinos en su lucha por un Estado independiente. | UN | ونتمنى للشعب الفلسطيني كل التوفيق في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة. |
Al mismo tiempo que encomiamos al pueblo cubano por su valor y su tenacidad para enfrentar las dificultades abrumadoras, todos debemos seguir brindándole nuestra solidaridad en la lucha contra los problemas que le provoca el bloqueo. | UN | ولئن كنا نشيد بالشعب الكوبي على شجاعته وجلده في مواجهــة صعوبــات ساحقــة، يتعين علينا جميعا أن نواصل إبداء تضامننا مع شعب كوبا في كفاحه ضد الصعوبات التي جرها عليه الحصار. |
El representante de Libia agradeció al UNICEF por su asistencia durante la lucha por la liberación del país y por el apoyo prestado a los programas destinados a los niños para mitigar los sufrimientos que padecieron durante esa lucha. | UN | 60 - وشكر ممثل ليبيا اليونيسيف على مساعدة بلده في كفاحه لنيل حريته وعلى دعمها للبرامج التي تساعد الأطفال على التغلب على معاناتهم خلال ذلك الكفاح. |