"في كل فئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cada categoría
        
    • de cada categoría
        
    • en cada una
        
    • en cada grupo
        
    • de cada grupo
        
    • en cada clase
        
    • en todos los grupos de
        
    • para cada grupo
        
    • en todas las categorías
        
    • de cada una
        
    • en cada uno
        
    • para cada categoría
        
    en cada categoría hay 11 escalones que corresponden al número de años de servicio. UN وتوجد في كل فئة ١١ درجة تناسب عدد سنوات الخدمة.
    % Denota el porcentaje de delitos cometidos contra mujeres del número total de delitos en cada categoría. UN النسبة المئوية: تشير إلى نسبة الجرائم المرتكبة ضد المرأة إلى العدد اﻹجمالي للجرائم في كل فئة.
    Clasificación de los donantes principales al UNICEF de cada categoría: comités nacionales, organizaciones no gubernamentales, gobiernos y totales, 1993 UN ترتيب مصادر المانحين الرئيسيين لليونيسيف في كل فئة: اللجان الوطنية، المنظمات غير الحكومية، الحكومات، وفي مجموعها، ١٩٩٣
    45. Según el Banco Central del Caribe Oriental, el número de visitantes llegados en 1992 fue levemente superior en cada una de las categorías. UN ٤٥ - أفاد المصرف المركزي لشرقي الكاريبي أن عدد الزوار الوافدين في عام ١٩٩٢ كان أعلى قليلا في كل فئة.
    También se indica el número de países de bajos ingresos y de países menos adelantados en cada grupo. UN ويبيﱢن الجدول أيضا، للعلم، عدد البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا في كل فئة.
    Este cálculo sencillo debe aplicarse a todo equipo en cada categoría de autonomía logística. UN وينبغي تطبيق عملية الحساب البسيطة هذه على جميع المعدات في كل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي.
    En la parte 3 de la guía se presenta una explicación de la información requerida en cada categoría. UN ويرد في الجزء 3 من هذا الدليل تفسير للمعلومات المطلوبة في كل فئة.
    en cada categoría, las recomendaciones se presentan por orden de prioridad descendente. UN وقد رُتبت طريقة عرض التوصيات في كل فئة ترتيبا تنازليا من حيث درجة الأولوية.
    La proporción de hombres y de mujeres en cada categoría de permiso varía mucho según los países de origen. UN ونسبة الرجال والنساء في كل فئة من فئات التصاريح تختلف بشدة حسب البلد الأصلي.
    Procesamiento de las designaciones de miembros de la red en cada categoría UN `2` تجهيز تعيينات أعضاء الشبكة في كل فئة
    Esta clasificación permite definir sin lugar a equívocos el número de beneficiarios en cada categoría. UN ويمكِّن هذا التصنيف من تحديد عدد المستفيدين في كل فئة بشكل قاطع.
    No obstante, su éxito dependerá en gran medida de la precisión con que se defina a las personas que se verán afectadas dentro de cada categoría. UN غير أنه لكي ينجح هذا التحليل، فإن الكثير يتوقف على مدى الدقة التي يمكن بها تحديد اﻷشخاص المتأثرين في كل فئة.
    Dentro de cada categoría general se indican algunas de las medidas u objetivos más pormenorizados. UN ويشار في كل فئة عريضة الى بعض اﻹجراءات أو الغايات اﻷكثر تفصيلا.
    En segundo lugar, se eligió al azar una muestra de casos de cada categoría de modo que representara la generalidad de los casos de cada categoría. UN ثانيا، تم اختيار عينة عشوائية من الدعاوى من كل فئة من الفئات بحيث تمثل العدد الاجمالي للدعاوى المندرجة في كل فئة.
    en cada una de estas categorías, hay varios pasos que reflejan una expansión gradual de la capacidad. UN وتوجد في كل فئة من الفئات الست عدة خطوات تجسِّد التوسُّع التدريجي في القدرات.
    , con economías en cada una de las categorías de gastos, según se muestra en el cuadro 1. UN ، مع وجود وفورات في كل فئة من النفقات.
    El número de candidatos de cada lista y el número proyectado de vacantes en cada grupo ocupacional se revisan anualmente antes de determinar a qué grupos se ofrecerá el próximo examen. UN ويتم سنويا استعراض عدد المرشحين، في كل قائمة، وعدد الشواغر المتوقعة، في كل فئة مهنية، قبل تحديد المجموعات التي سيتم تضمينها في الامتحان التالي.
    Esta parte del programa se realizaría de forma separada para cada red laboral y abarcaría todos los aspectos necesarios para iniciar una carrera profesional en cada grupo o red. UN 46 - سينفذ هذا الجزء من البرنامج بالنسبة لكل شبكة توظيف بصورة منفصلة وسيغطي جميع الجوانب اللازمة لبداية المسار الوظيفي في كل فئة أو شبكة.
    La duración de este período varía según las tradiciones de cada grupo étnico. UN ويتباين مدى هذه الفترة رهنا بالتقاليد المتبعة في كل فئة إثنية.
    Nota: La concentración es la incidencia del empleo poco remunerado en cada clase de ocupación dividida por la incidencia del empleo poco remunerado en el conjunto de la economía. UN ملحوظة: تركيز العمالة المنخفضة اﻷجر في كل فئة مهنية مقسوما على العمالة المنخفضة اﻷجر في الاقتصاد ككل.
    en todos los grupos de población, cuanto más alto es el nivel de educación de la madre tanto menor es la tasa de mortalidad infantil. UN وينخفض معدل وفيات اﻷطفال الرضع، في كل فئة من فئات السكان، كلما ارتفع مستوى تعليم اﻷم.
    Prácticamente la totalidad de la ingesta estimada de PCCC para cada grupo de edad en la población canadiense procede de los alimentos. UN وثبت عملياً أن الغذاء هو مصدر كل الجرعات المقدرة من هذه البرافينات في كل فئة عمرية من الكسان في كندا.
    Un análisis realizado en 1995 de los estudiantes maoríes en la educación superior reveló que había más mujeres que hombres en todas las categorías. UN وقد أظهر تحليل أجري في عام ١٩٩٥ لنوع جنس الطلاب من الماوري في التعليم العالي أن النساء يفقن الرجال عددا في كل فئة.
    Dentro de cada una de las principales categorías de gastos se observaron fluctuaciones causadas por el entorno cada vez más dinámico en que funciona el PNUD. UN وترتبت على الحركية المتزايدة باطراد في بيئة عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقلبات في كل فئة رئيسية من أوجه الإنفاق.
    En general los hombres tenían la misma opinión en cada uno de los grupos desglosados por nivel de educación. UN وبوجه عام، كان الرجال يبدون نفس الرأي في كل فئة قائمة على مستويات مختلفة من التعليم.
    En la recomendación 2 se examinan los métodos que ya aplican ciertas organizaciones, especialmente la FAO: se introduce un sistema de ponderación, en el que se fija un coeficiente para cada categoría de cada cuadro. UN وتدرس التوصية ٢ الطرق التي تطبقها أصلا بعض المنظمات، مثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بصفة خاصة: فقد استحدثت نظام الترجيح الذي يخصص معامل معيﱠن لكل درجة في كل فئة من فئات الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus