"في كل قطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cada sector
        
    • en cada uno
        
    • por sector
        
    • en todos los sectores
        
    • de cada sector
        
    • en sectores
        
    • para cada sector
        
    • a cada sector
        
    • con cada sector
        
    De otra forma, los créditos en cada sector se desplazan en circuitos que permanecen en gran parte dentro de cada sector. UN وبخلاف ذلك، فإن الائتمانات في كل قطاع تسير في مسارات تظل إلى حد كبير في نطاق كل قطاع.
    Se espera que esta iniciativa facilite la ejecución de proyectos en cada sector. UN ومن المؤمل أن تسهّل هذه المبادرة تنفيذ المشاريع في كل قطاع.
    Esos planes se basan en un examen de las actividades de los programas en cada sector. UN وتقوم هذه الخطط على استعراض اﻷنشطة البرنامجية في كل قطاع.
    Se exhortó a que la estrategia programática del UNICEF se vinculara a los planes nacionales de Zambia en cada uno de los sectores. UN وكانت هناك دعوة إلى توضيح الاستراتيجية البرنامجية لليونيسيف وربطها بالخطط الوطنية لزامبيا في كل قطاع.
    Porcentaje de mujeres entre los empleados, por sector económico y categoría profesional UN نسبة النساء إلى الموظفين في كل قطاع اقتصادي ومستوى مهني
    Las relaciones entre las Naciones Unidas y los organismos de la sociedad civil se están haciendo cada vez más importantes en todos los sectores fundamentales del programa de las Naciones Unidas. UN والعلاقات بين اﻷمم المتحدة ووكالات المجتمع المدني آخذة في النمو بشكل سريع في كل قطاع مهم من قطاعات عمل اﻷمم المتحدة.
    Observó que el hecho de que no se hubiera incluido una disposición constitucional expresa exigía enmiendas legislativas en cada caso para asegurar la igualdad en cada sector. UN ولاحظت أن عدم ورود حكم دستوري واضح يتطلب إحداث تعديل تشريعي على أساس كل حالة على حدة من أجل كفالة المساواة في كل قطاع.
    en cada sector - salud, educación, agricultura, etc. - hay diversos proyectos especiales dirigidos a la mujer. UN هناك عدد من المشاريع الخاصة التي تستهدف المرأة في كل قطاع من قطاعات الصحة، والتعليم، والزراعة، إلخ.
    Se ha elaborado una metodología especial para localizar los artículos susceptibles de doble utilización en cada sector. UN وتم تطوير منهجيات خاصة لتتبع المواد المزدوجة الاستخدام في كل قطاع.
    Inicialmente se esperaba que bastaran dos helicópteros de gran alcance en cada sector. UN وكان من المتوقع في البداية أن تكفي طائرتان هليكوبتر من النوع الطويل المدى في كل قطاع.
    Sin embargo, en cada sector se otorgan ciertos beneficios adicionales de acuerdo a las posibilidades económicas de las empresas o de los presupuestos fiscales, beneficios que son de orden pecuniario y no pecuniario. UN وتمنح في كل قطاع مستحقات إضافية، نقدية وغير نقدية، تبعاً للموارد المالية للشركات أو للميزانية الحكومية.
    Se pidió al UNICEF que en la nota informativa incluyera una relación de todos los asociados en cada sector. UN وطُلب من اليونيسيف أن تضع قائمة بجميع الشركاء في كل قطاع في المذكرة القطرية.
    Se pidió al UNICEF que en la nota informativa incluyera una relación de todos los asociados en cada sector. UN وطُلب من اليونيسيف أن تضع قائمة بجميع الشركاء في كل قطاع في المذكرة القطرية.
    El monto del subsidio de igualdad depende del número de mujeres que trabaje en cada sector y del nivel de los salarios que cobren. UN ويتوقف مقدار بدل المساواة على عدد النساء ومستوى أجورهن في كل قطاع.
    Nuestra estrategia de desarrollo incorpora en cada uno de sus planos el espíritu del Programa 21. UN إن استراتيجيتنا اﻹنمائية تشيع في كل قطاع من قطاعاتها روح جدول أعمال القرن ٢١.
    También es necesario incorporar datos desglosados por género y edad en cada uno de los sectores de la planificación de la asistencia humanitaria. UN كما تقوم الحاجة إلى إدماج بيانات مجزأة عن نوع الجنس والأعمار في كل قطاع أساسي لتخطيط المساعدة الإنسانية.
    Se creó un centro en cada uno de los tres sectores de la sede de la UNAMID, además de un cuarto centro en Zalingei UN أنشئ مركز تدريب واحد في كل قطاع من القطاعات الثلاثة لمقر العملية المختلطة في حين تم تأسيس مركز آخر في زالنجي
    Se preparó un cuadro en el que se indicaban todas las medidas que debían tomarse y los agentes por sector, que se entregó a todos los participantes. UN وأُعد جدول يحدد جميع الإجراءات التي ينبغي اتخاذها والأطراف الفاعلة في كل قطاع ووُزع على كل المشاركين.
    Este informe contiene numerosas medidas, conclusiones y recomendaciones encaminadas a incrementar significativamente la participación de las mujeres en todos los sectores del proceso de capacitación científica y en el personal científico. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات ونتائج وتدابير واسعة النطاق ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة زيادة كبيرة في كل قطاع من قطاعات عملية التأهيل العلمي وموظفي التخصصات العلمية.
    Los jefes de estos equipos móviles actuarán en calidad de comandantes de sector para los observadores militares de la UNOMIL destacados en los puntos de concentración de cada sector. UN وسيعمل قادة هذه اﻷفرقة المتنقلة كقادة قطاعات لمراقبي البعثة العسكريين المتمركزين في مواقع التجمع في كل قطاع.
    En parte, esto puede responder a variaciones sectoriales, pero no cabe duda de que también se debe al hecho de que aún no estén preparados los instrumentos de evaluación para medir las repercusiones en la esfera de los derechos humanos, ni siquiera en sectores concretos, una laguna que se abordará más adelante en el informe. UN وقد ينم هذا جزئياً عن الاختلافات من قطاع إلى آخر. ولكن مما لا شك فيه أن هذا الأمر يعود أيضاً إلى أنه لا توجد حتى الآن أدوات جاهزة لتقييم الأثر على حقوق الإنسان حتى في كل قطاع على حدة، ويشكل هذا ثغرة سنتطرق إليها لاحقاً في هذا التقرير.
    En 2003, el grupo preparó una investigación sobre las consecuencias de esta política para cada sector a fin de determinar si esa evaluación había influido en la promoción de la igualdad de remuneración. UN وأعد الفريق عام 2003 بحثا عما إذا كان تقييم متطلبات العمل يؤدي إلى تعزيز المساواة في الأجور وأثر ذلك في كل قطاع.
    El formato de la matriz podría refinarse más suministrando estimaciones de la magnitud del incentivo y el efecto de financiación resultante de la aplicación de cada opción de política e instrumento a cada sector. UN ١٠٥ - ويمكن زيادة تحسين شكل المصفوفة لكي تقدم تقديرات مؤكدة عن حجم الحوافز وأثر التمويل، نتيجة تطبيق كل خيار وأداة من الخيارات واﻷدوات المتعلقة بالسياسة في كل قطاع.
    En el futuro esos informes por países deberían comprender la síntesis de los contactos y las colaboraciones que haya habido con cada sector y cada organismo especializado de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تتضمن هذه التقارير القطرية في المستقبل خلاصة جامعة للاتصالات وعلاقات التعاون التي أقيمت في كل قطاع وكل مؤسسة متخصصة من مؤسسات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus