Hay un poder judicial en cada estado, pero tiene que aplicar la misma ley que en todos los demás Estados de la República Federativa. | UN | وهناك سلطة قضائية في كل ولاية لكنها جميعا ملتزمة بتطبيق نفس القانون المطبق في كل الولايات اﻷخرى في الجمهورية الاتحادية. |
La División ha iniciado su funcionamiento en la región septentrional del Sudán y cuenta con una red de comunicaciones e información y con personal capacitado en cada estado. | UN | والوحدة تعمل اﻵن في شمالي السودان، ولها شبكة للاتصال ونقل المعلومات، وموظفون مدربون، في كل ولاية. |
También se celebran elecciones para los consejos estatales cada cinco años en cada uno de los 26 estados que integran la República del Sudán. | UN | كما تجرى انتخابات لمجالس الولايات كل خمس سنوات في كل ولاية من الولايات الست والعشرين التي تتألف منها جمهورية السودان. |
base de 11 especialistas con sede en México, D.F., y por 32 consultores ubicados en cada uno de los Estados mexicanos. | UN | ويتخذ من مكسيكو مقرا له، ومن ٣٢ خبيرا استشاريا لهم مقار في كل ولاية من الولايات المكسيكية. |
Se crearon el Consejo de Seguridad Nacional y comités de seguridad en todos los estados. | UN | تم إنشاء مجلس الأمن القومي، كما أنشئت لجان أمن الولايات في كل ولاية. |
En ese sentido, el tiempo de duración de la pensión y otras condiciones varían según los códigos civiles de cada estado. | UN | وفي هذا الصدد فإن فترة استمرار النفقة وغير ذلك من الشروط تختلف باختلاف القوانين المدنية في كل ولاية. |
Además, en cada estado de la Argentina se creó un Consejo Federal de Derechos Humanos para coordinar las actividades de la Subsecretaría. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أنشئ مجلس فيدرالي لحقوق اﻹنسان في كل ولاية من ولايات اﻷرجنتين لتنسيق أنشطة اﻷمانة الفرعية. |
Asimismo, se ha conformado una Red Nacional; en cada estado hay un Promotor de Apoyo a Personas con Discapacidad. | UN | وتم تشكيل شبكة وطنية؛ ويوجد في كل ولاية مروﱢج لدعم اﻷشخاص المصابين بحالات عجز. |
en cada estado, se ha establecido una comisión estatal contra el trabajo infantil, dependiente del Ministerio de Trabajo. | UN | وأنشِئت في كل ولاية لجنة لمناهضة عمل الأطفال تابعة لوزارة العمل. |
El comité interministerial está garantizando que, en cada estado del Gabón, la Convención se debata en los distintos idiomas, tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | وتعمل اللجنة المشتركة بين الوزارات على كفالة مناقشة الاتفاقية في المناطق الريفية والحضرية في كل ولاية من ولايات غابون بمختلف اللغات المعنية. |
El adiestramiento se lleva a cabo en cuarteles centrales y locales en cada estado. | UN | يجري التدريب عن طريق الثكنات المركزية والثكنات المحلية في كل ولاية. |
Informar si existen mecanismos para asegurar su efectiva aplicación en cada estado. | UN | ويرجى ذكر ما إذا كانت هناك آليات لكفالة تنفيذها بفعالية في كل ولاية على حدة. |
La utilización del SIG ha permitido determinar el grado de desertificación en cada uno de los estados. | UN | وقد جرى بالفعل على نحو مطرد تفسير درجة التصحر في كل ولاية عن طريق استخدام نظام المعلومات الجغرافية. |
Como es apropiado en todo sistema federal, el proceso democrático propio de los distintos Estados adapta las protecciones dispensadas en cada uno de ellos. | UN | وكما هو مناسب في نظام اتحادي، فإن الحمايات في كل ولاية تفصل وفقاً للعملية الديمقراطية لتلك الولاية. |
:: 3 programas de capacitación en tareas básicas en las prisiones dirigidos al personal penitenciario a nivel nacional en cada uno de los estados de Darfur | UN | :: تنظيم برنامجين تدريبيين للسجون في مجال الواجبات الأساسية لموظفي السجون الوطنية في كل ولاية من ولايات دارفور |
Se trata de una asociación entre personas y redes en todos los estados y territorios y está integrada por mujeres discapacitadas y organizaciones afines. | UN | وهذه المنظمة هي هيئة اتحادية تضم أفراداً وشبكات في كل ولاية وإقليم، ومؤلفة من النساء المعاقات والمنظمات المرتبطة بهن. |
Aunque los nombres de los candidatos aparecen en las papeletas, técnicamente la población de cada estado no vota directamente al presidente y el vicepresidente. | UN | فعلى الرغم من أن أسماء المرشحين تظهر في عمليات الاقتراع فإن الناس في كل ولاية لا يصوتون مباشرة للرئيس ولنائب الرئيس. |
En las elecciones parlamentarias, las quejas fueron tramitadas por las oficinas de la Comisión de Quejas Electorales en cada provincia y en Kabul. | UN | وفي خلال فترة الانتخابات البرلمانية، تلقت مكاتب لجنة الشكاوى الانتخابية في كل ولاية وفي كابول الشكاوى. |
Otra tercera parte de senadores son seleccionados de entre los consejos provinciales, y el último tercio se elige de entre los consejos de distrito de cada provincia. | UN | ويتم انتخاب ثلث هؤلاء من مجالس الولايات وثلث آخر من مجالس المناطق في كل ولاية. |
El Gobierno federal estableció dos escuelas secundarias especiales por estado para procurar que aumentara la tasa de matrícula de las niñas; en algunos casos, las autoridades estatales han promulgado normas para impedir que se retire a las niñas de las escuelas para casarlas, y las infracciones se sancionan. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت الحكومة الاتحادية مدرستين قانونيتين خاصتين في كل ولاية لمساعدة الفتيات على اﻹفادة من زيادة فرصة الالتحاق بالمدارس. ووضعت حكومات بعض الولايات تشريعا يحرم انسحاب الفتيات من المدرسة من أجل الزواج؛ وتفرض عقوبات على من يخالف ذلك التشريع. |
95. en cada cantón judicial hay un juez de paz (en total, 187). | UN | 95- وهناك محكمة صلح في كل ولاية قضائية. ومجموع محاكم الصلح في بلجيكا 187 محكمة. |
Existe en general una asociación de mujeres rurales en cada wilaya, pero también a veces se encuentran asociaciones en los municipios. | UN | وتوجد بصورة عامة جمعية للنساء الريفيات في كل ولاية بل وكذلك أحيانا على مستوى المنطقة البلدية. |
Habida cuenta de la importancia de la educación para fomentar la sensibilización y promover la madurez de los jóvenes, el Gobierno ha incrementado las oportunidades de enseñanza superior y, en los últimos cinco años, ha creado una universidad en cada una de las 26 provincias del país. | UN | ولما للتعليم من أهمية في رفع مستوى الوعي والنضج لدى الشباب، فقد زادت الحكومة فرص التعليم في المؤسسات الجامعية والمعاهد العليا، حيث أنشأت جامعة في كل ولاية من مجموع الولايات الفيدرالية البالغ عددها ستا وعشرين ولاية في الخمس سنوات اﻷخيرة. |
No obstante, fue aprobado por el Primer Ministro de Australia y su Gabinete, así como por los Ministros de Asuntos de la Mujer de todos los estados y territorios. | UN | ومع ذلك، فقد صدق عليه رئيس وزراء أستراليا وحكومته، علاوة على الوزراء المعنيين بشؤون المرأة في كل ولاية وإقليم. |
La aplicación de estos mandatos y de los planes de trabajo conexos requiere un profundo conocimientos del derecho tradicional/consuetudinario y del formal/legislado, tanto de Sudán del Sur como de las variantes propias de los diferentes estados. | UN | ويقتضي تنفيذ هاتين الولايتين وخطتي عملهما معرفة دقيقة بالقانون في جنوب السودان، من وجهيه التقليدي/العرفي والرسمي/المدون، فضلا عن الاختلافات القانونية في كل ولاية. |
Anuncios de 30 segundos en los estados clave. | Open Subtitles | إعلانات لمدة 30 ثانية في كل ولاية متأرجحة |