"في لحظة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un momento
        
    • en el momento
        
    • en un minuto
        
    • En cuanto
        
    • en un instante
        
    • en un santiamén
        
    • en un abrir
        
    • de un momento
        
    • en algún momento
        
    • en un segundo
        
    • en este momento de
        
    • en momentos en
        
    • ante un momento
        
    • en un determinado momento
        
    • momento en
        
    Estamos en un momento en que tenemos la oportunidad de lograr cambios reales. UN ونحن في لحظة من التاريخ لدينا فيها فرصة لإحداث تغيير حقيقي.
    Bueno, en un momento, me di cuenta que el asiento de al lado estaba vacio. Open Subtitles حسنا ً.. في لحظة ما، لاحظت أن المقعد الذي بجانبه كان خاليا ً
    Vamos, aguántate como hombre, hijo. No está tan mal. Todo acabará en un momento. Open Subtitles هيا، تقبل ذلك كرجل هذا ليس مؤلماً، سينتهي كل ذلك في لحظة
    Tuvo el potencial de ser una mala influencia en el momento adecuado, sobre alguien en un momento crítico. Open Subtitles لديه القدرة على أن يكون التأثير الخطأ، في اللحظة المناسبة لشخص ما في لحظة تحول
    en un minuto, estaban hablando sobre tatuajes, al siguiente, no podían hablar. Open Subtitles في لحظة كانو يتحدثون عن الوشم ثم توقفو عن الكلام
    Realmente me aturdió el hecho de que repentinamente... apareciera... en un momento inoportuno. Open Subtitles انها فقط بلأحرى أبعدتني عندما هو فجأة ظهر في لحظة حرجة
    Dicen que en un momento, el hambre se calma. Sigo esperando que pase eso. Open Subtitles يقولون أن الجوع في لحظة ما يُخمد الإنسان، وأنا أنتظر تلكَ اللحظة.
    en un momento, estoy con una niña pequeña en una vida diferente. Open Subtitles في لحظة واحدة أكون مع فتاة صغيرة في حياة مختلفة
    La aprobación del cuarto programa del país sería un gesto constructivo en un momento decisivo de transición política. UN وستكون الموافقة على البرنامج القطري الرابع لمحة بناءة تأتي في لحظة حاسمة في سياق عملية الانتقال السياسي.
    Nos reunimos en un momento decisivo en la historia de la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. UN إننا نجتمع هنا في لحظة حاسمة في تاريخ الكفاح من أجل إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Nuestra participación en este cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en un momento crucial para mi país. UN إن مشاركتنا في هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تحدث في لحظة حاسمة بالنسبة لبلادي.
    Desde luego, la Convención se ha concertado en un momento oportuno. UN لقد أبرمت الاتفاقية في الواقع في لحظة مؤاتية.
    Discutimos la situación de Bosnia y Herzegovina en un momento crucial. UN إننا نناقش الحالة في البوسنة والهرسك في لحظة حرجة.
    Comienza usted su mandato en un momento histórico para las Naciones Unidas, en vísperas de su quincuagésimo aniversario. UN فأنتم تتولون هذا المنصب في لحظة تاريخية لﻷمم المتحدة عشية احتفالها بالذكرى الخمسين ﻹنشائها.
    en el momento de la visita, se le dijo que había 3.107, de los cuales 391 era mujeres. UN وقال للمقرر الخاص إنه، في لحظة زيارته، يضم السجن ٧٠١ ٣ من السجناء، بينهم ١٩٣ امرأة.
    Los vehículos 405 y 406 resultaron más gravemente dañados en la parte frontal derecha, lo que significa que esos vehículos todavía no habían sobrepasado al Mitsubishi en el momento de la detonación. UN وقد لحق بالسيارتين 405 و 406 أشد الضرر في الجانب الأمامي الأيمن، وهذا الأمر يعني أن هذه السيارات لم تكن قد مرّت أمام الميتسوبيشي في لحظة التفجير.
    Es decir, en un minuto crees que estás bien y entonces al siguiente... Open Subtitles أقصد ، في لحظة تظنين نفسك انك بخير وفي لحظة اخرى
    En cuanto pusiste un pie aquí, no ibas a salir con vida. Open Subtitles في لحظة وطء قدمك هناك، ما كنت لتخرجين حية قط
    en un instante ha echado al suelo a Binacci, que es joven, inexperto. Open Subtitles في لحظة واحدة هو قفز من النافذة بيناتشي شاب وعديم الخبرة
    No vivo tan lejos, en helicóptero llego en un santiamén. Open Subtitles . لا , هذا ليس بعيد أيضاً . أنا أصل إلي هنا في لحظة علي الهليكوبتر
    Aparentemente, tu querida, y no virgen niña, se hubiera follado a mi marido en un abrir y cerrar los ojos. Open Subtitles من الواضح أن ابنتكِ العزيزة الغالية كانت لتتغازل مع زوجي في لحظة
    Es un bastardo de la corte, un niño no deseado nacido de una esclava... de un momento de locura real. Open Subtitles انه لقيط طفل غير مرغوب به ولًــد من عبدة في لحظة من لحظات الجنون في البلاط الملكي
    Puedes ser una persona que, en este momento, no quieres participar en ese comportamiento, pero en algún momento en el futuro podrías. TED من الممكن أن تكون شخصاً، حالياً، لا يريد المشاركة في ذلك السلوك، ولكن في لحظة ما بالمستقبل ربما تفعل.
    en un segundo, el Sol genera más energía de la que fue utilizada en toda la civilización humana. Open Subtitles تنتج الشمس في لحظة واحدة كمية من الطاقة أكثر مما إستخدمه الإنسان لبناء كافة حضاراته
    Reitero las promesas solemnes del Presidente y del Primer Ministro de ayudar hombro con hombro a nuestros hermanos y hermanas haitianos en este momento de dolor. UN وأؤكد مجددا على التعهدات الرسمية لرئيس الهند ورئيس وزرائها بالوقوف جنبا إلى جنب مع أشقائنا وشقيقاتنا في هايتي في لحظة الأسى التي يعيشونها.
    Murió en momentos en que la esperanza de un cambio comienza a renacer en la región. UN لقد وافته المنية في لحظة تتسم بتغير منشود في المنطقة.
    Con los múltiples retos a los que se siguen enfrentando el país, estamos ante un momento decisivo en que las Naciones Unidas deben reafirmar su continuo compromiso con Timor-Leste. UN 61 - وبالنظر إلى التحديات المتعددة الماثلة في الأفق، فإن الأمم المتحدة في لحظة حاسمة ينبغي أن تعيد فيها تأكيد استمرار التزامها بتيمور - ليشتي.
    Además, es posible que en un determinado momento un país tenga acceso en condiciones atractivas a una gran variedad de proyectos pero que más tarde sólo pueda acceder en condiciones menos favorables a un reducido número de oportunidades. UN كذلك فإن وصول أحد البلدان إلى شروط جذابة لعدد كبير من المشاريع في لحظة معينة من الزمن قد يتبعه وصول بشروط أقل إلى عدد محدود من الفرص في لحظة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus