"في مباني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los locales de
        
    • en los edificios de
        
    • en las instalaciones
        
    • en locales
        
    • en edificios
        
    • de los locales de
        
    • de los edificios de
        
    • en las dependencias
        
    • de esos locales
        
    • a los locales de
        
    • en instalaciones de
        
    • en el edificio de
        
    • en recintos
        
    • del recinto
        
    • en los locales del
        
    Todo su personal se instalará en los locales de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y necesitará 2.527 metros cuadrados. UN وسوف تكون مكاتب جميع الموظفين في مباني مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. وستحتاج الوحدتان إلى٢٧٥ ٢ مترا مربعا.
    Las reuniones se celebrarían en los locales de las Naciones Unidas en Ginebra y recibirían servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وستعقد الاجتماعات في مباني اﻷمم المتحدة في جنيف وسيوفر لها الخدمات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    La mayoría de las máquinasherramientas y el equipo se volvieron a instalar en los edificios de los talleres. UN وكان معظم آلات القطع والمعدات قد أعيد تركيبه في مباني الورش.
    En Meknes, la Relatora Especial visitó la Fundación Rita Zniber, orfanato para bebés abandonados creado en las instalaciones de un hospital. UN وفي مكناس، قامت المقررة الخاصة بزيارة مؤسسة غيتة زنيبر، وهي دار أيتام للرضع المسيبين أنشئت في مباني مستشفى.
    La mayoría de las clases se dan en locales adaptados de los centros colectivos o en edificios escolares cuando no están ocupados por niños eslovenos. UN وتجري الدراســة في معظم اﻷحوال في مباني مهيأة لذلك في المراكز الجماعيـــة أو في مباني المدارس عندما لا يشغلها أطفال سلوفينيون.
    Mientras se los interrogaba en los locales de la GN, fueron presuntamente objeto de duras palizas y amenazados de muerte. UN وادُعي انهم ضربوا وهم يستجوبون في مباني الحرس الوطني، ضربا مبرحا وهددوا بالموت.
    El orador no dispone de información acerca del plazo máximo durante el cual se puede retener a una persona en los locales de un aeropuerto. UN وقال إنه لا توجد لديه أية معلومات عن الحد اﻷقصى للفترة التي يمكن أن يُحتجز خلالها الفرد في مباني المطار.
    También se dice que algunos presos son torturados en los locales de la Agencia Nacional de Seguridad. UN كما قيل إنه قد تم تعذيب بعض السجناء في مباني وكالة اﻷمن الوطني.
    Existencias en los locales de la KOC UN مخزونات في مباني شركة نفط الكويت
    Existencias en los locales de la KOC UN مخزونات في مباني شركة نفط الكويت
    También se habían saqueado o dañado otros bienes abandonados en los locales de los organismos. UN كما تعرّضت ممتلكات أخرى تركت في مباني الوكالات للنهب أو الضرر.
    Instalación de un sistema de alarma contra incendios en los edificios de oficinas UN تركيب نظام للإنذار بالحريق في مباني المكتب
    :: Instalación de un sistema de alarma contra incendios en los edificios de oficinas UN :: تركيب نظام إخطار للإنذار بالحرائق في مباني المكتب.
    Pasaron 11 meses detenidos en las instalaciones de seguridad del Estado, donde dijeron haber sido torturados antes de ser trasladados a la cárcel. UN وقد ظلا لمدة أحد عشر شهراً محبوسين في مباني أمن الدولة، حيث يزعمان أنهما تعرضا للتعذيب، قبل نقلهما إلى السجن.
    La distribución de agua a los jornaleros ocasionales que trabajaban en las instalaciones de la Misión tampoco era uniforme. UN واتسم أيضا توزيع المياه بين العمال المياومين العرضيين في مباني البعثة بعدم الاتساق.
    Antes de su traslado a Malabo para su juicio los habrían mantenido en locales del Palacio Presidencial de Bata. UN وقبل نقلهم إلى مالابو لمحاكمتهم، وضعوا في مباني قصر الرئاسة في باتا.
    Las condiciones eran inferiores a las normas y los prisioneros residían en edificios hechos de calamina con lo cual podían sufrir del calor excesivo a pesar de una ventilación relativamente limitada. UN وكانت المرافق دون المعايير المطلوبة، والسجناء محبوسين في مباني مصنوعة من صفائح الحديد المغض وبالتالي تتعرض للحرارة الشديدة على الرغم من وجود قدر محدود من التهوية.
    Se prevén créditos para la renovación de los locales de la ONUSAL a razón de 3.000 dólares mensuales durante seis meses. UN الاعتماد مدرج ﻹجراء تعديلات في مباني بعثـة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة ستة أشهر.
    No deben celebrarse conferencias de prensa oficiosas en los pasillos, corredores o lugares abiertos al público de los edificios de conferencias. UN ٤ - لا ينبغي عقد مؤتمرات صحفية غير رسمية في الممرات واﻷروقة واﻷماكن العامة المفتوحة في مباني المؤتمرات.
    La vista de la causa se inició el 2 de junio de 2005 en las dependencias de la Prisión Central de Insein. UN وبدأت المحاكمة الكاملة يوم 2 حزيران/يونيه 2005 في مباني سجن إنسين المركزي.
    El Fondo para Medidas de Seguridad se creó en 2002, en virtud de la resolución 56/286 de la Asamblea General, a fin de rendir cuentas e informar sobre los recursos autorizados por la Asamblea General para la reforma y la renovación de los locales de las Naciones Unidas y sobre gastos conexos realizados con el objetivo de reforzar la seguridad y protección de esos locales. UN أنشئ صندوق التدابير الأمنية في عام 2002 عملا بقرار الجمعية العامة 56/286 لبيان الموارد المأذون بها من الجمعية العامة لتعديل وتحسين مباني الأمم المتحدة، والإبلاغ عنها، وعن النفقات ذات الصلة فيما يتعلق بتحسين الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة.
    Cumplimiento total de las normas mínimas de seguridad operacional por lo que se refiere a los locales de la misión; cumplimiento total en relación con el parque automotor UN تم التقيد التام بمعايير العمل الأمنية الدنيا في مباني البعثة وفي مجال أسطول المركبات تحسين الخدمات
    Recíprocamente, todo el personal de la UNAMID con base en instalaciones de la UNMIS en Jartum recibió apoyo de la UNMIS. UN وفي المقابل، تلقى كل موظفي العملية المختلطة المقيمين في مباني بعثة الأمم المتحدة في السودان في الخرطوم الدعم من هذه البعثة.
    Los guardias se alojarán en el edificio de viviendas de la Unidad de Guardia de las Naciones Unidas, que se está ampliando. UN وسيتم إيواء الحرس في مباني إقامة وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة التي يجري توسيعها.
    Además, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Salud y la industria médica del país estaban examinando la posibilidad de retirar de diversos centros de detención preventiva dependencias internas de evaluación psiquiátrica ubicadas en recintos penitenciarios y que ocupaban una superficie total de unos 2.000 m2. UN وفضلاً عن ذلك، تنظر وزارة الداخلية ووزارة الصحة والقطاع الطبي في البلد في إمكانية نقل وحـــــدات التحليل النفسي الداخلية التي تقع مقارها في مباني السجون والتي تشغل مساحة إجمالية تناهز ٠٠٠ ٢ متر مربع من مراكز الحبس الاحتياطي.
    Las reuniones pueden tener lugar en la sala de reuniones del Comité, en otro lugar del recinto de las Naciones Unidas, o en cualquier otro sitio. UN ويمكن أن تعقد الجلسات في غرفة اجتماعات اللجنة، أو في موقع آخر في مباني اﻷمم المتحدة أو غيرها.
    en los locales del Tribunal no será aplicable ninguna ley o reglamento del país anfitrión que sea incompatible con un reglamento del Tribunal, en la medida de dicha incompatibilidad. UN ولا يسري أي قانون أو نظام للبلد المضيف في مباني المحكمة يكون متعارضا مع أحد أنظمة المحكمة، بحسب مقدار هذا التعارض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus