El propósito del programa es mejorar el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional en materia de ciencia y tecnología. | UN | ويحاول البرنامج تحسين العملية الوطنية لاتخاذ القرارات في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
La Conferencia pide que se reconozcan en mayor medida las necesidades especiales de los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología. | UN | ويدعو المؤتمر إلى زيادة الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
11 y 12. La cooperación para el desarrollo en ciencia y tecnología | UN | ١١ و ١٢ - التعاون الانمائي لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجالي العلم والتكنولوجيا: |
2. Presentación de proyectos especiales dedicados a la educación, la alfabetización y la formación de las mujeres en ciencia y tecnología | UN | ٢ - تقديم مشاريع خاصة مكرسة للتربية ومحو اﻷمية وتدريب النساء في مجالي العلم والتكنولوجيا |
Mi delegación también desea mencionar la necesidad de proseguir y alentar los avances en la ciencia y la tecnología para usos civiles. | UN | ويود وفدي كذلك أن يشير الى ضرورة مواصلة وتشجيع التقدم في مجالي العلم والتكنولوجيا لﻷغراض المدنية. |
Los progresos alcanzados en las esferas de la ciencia y la tecnología han sido extraordinarios. | UN | وكان التقدم المحرز في مجالي العلم والتكنولوجيا سريعا لدرجة لا يمكن تصديقها. |
Los participantes alentaron a la Comisión a colaborar estrechamente con la UNESCO en la esfera de la educación, en particular en materia de ciencia y tecnología. | UN | وشجع المشاركون اللجنة على التعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في التعليم، ولا سيما في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
c) La creación de capacidad y aptitud endógenas en materia de ciencia y tecnología. | UN | )ج( تعزيز ما هو موجود من قدرة ومقدرة في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
El proyecto ha ayudado a determinar prioridades e iniciativas para incrementar la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología mediante la participación de los interesados en el proceso de formulación de políticas. | UN | وقد ساعد المشروع على تحديد اﻷولويات والمبادرات بالنسبة لبناء القدرة الذاتية في مجالي العلم والتكنولوجيا من خلال عملية لصنع السياسات تقوم على أساس المشاركة. |
En el proyecto se seleccionarán 20 centros de formación superior en distintas regiones del Sur que habrán de promover el aumento de la capacidad en materia de ciencia y tecnología de acuerdo con las prioridades de la región y con el compromiso de los gobiernos de la región. | UN | وسيحدد المشروع ٢٠ مركزا للدراسات المتقدمة في مناطق متنوعة من الجنوب تعزز بناء القدرات في مجالي العلم والتكنولوجيا وفقا ﻷولويات كل منطقة وبالتزام من حكومات البلدان المنتمية إليها. |
Los conocimientos tradicionales y autóctonos de la mujer en materia de ciencia y tecnología se popularizaron como fuente de soluciones innovadoras y poco costosas. | UN | وأصبحت المعرفة التقليدية والفطرية التي تحوزها المرأة في مجالي العلم والتكنولوجيا معروفة كمصدر لايجاد الحلول المبتكرة والمنخفضة التكلفة. |
Después de debatir este tema, la Comisión expresó la opinión de que el objetivo de la coordinación a nivel de todo el sistema en materia de ciencia y tecnología debería ser la creación de sinergias. | UN | وعقب المناقشات التي أجرتها اللجنة، رأت أن نظام التنسيق الواسع النطاق في مجالي العلم والتكنولوجيا ينبغي أن يستهدف إقامة التعاون والتآزر. |
- Que se aliente la colaboración entre grupos de investigación en ciencia y tecnología interesados en el desarrollo y aplicación de TIC en los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ● تشجيع التعاون فيما بين مجموعات البحوث في مجالي العلم والتكنولوجيا المعنية بتنمية وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ |
El sector privado debería reorientar sus inversiones en ciencia y tecnología de manera que integre los objetivos de desarrollo sostenible y debería aumentar sus inversiones en ciencia y tecnología en general. | UN | وينبغي للقطاع الخاص أن يعيد توجيه استثماراته في العلم والتكنولوجيا على نحو يدمج أهداف التنمية المستدامة، كما ينبغي له أن يزيد من استثماراته عموما في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
43. La mayor parte de los países industrializados establecen prioridades en ciencia y tecnología mediante programas de estudios prospectivos. | UN | 43- تحدد معظم البلدان الصناعية أولوياتها في مجالي العلم والتكنولوجيا من خلال برامج للتنبؤ. |
Las instituciones académicas y de investigación de muchos países en desarrollo no se han ampliado en medida suficiente para absorber a los graduados en ciencia y tecnología. | UN | ولم تتوسع المؤسسات الأكاديمية والبحثية في العديد من البلدان النامية بما يكفي لاستيعاب المتخرجين في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
- Los países en desarrollo podrían considerar la posibilidad de ofrecer condiciones de trabajo especiales a sus mejores científicos y técnicos, especialmente los graduados jóvenes, como medio de aumentar el liderazgo futuro en ciencia y tecnología. | UN | :: يمكن للبلدان النامية أن تنظر في توفير ظروف عمل خاصة لأفضل مواهبها العلمية والتكنولوجية، لا سيما المتخرجين حديثاً، بوصف ذلك آلية لتعزيز القيادة المستقبلية في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
v) Aprovechar las oportunidades que ofrecen los adelantos en ciencia y tecnología para mejorar la forma en que se detectan y controlan las enfermedades, por ejemplo, mediante el análisis de datos ambientales y climáticos obtenidos por satélite; | UN | الاستفادة من الفرص التي يتيحها التقدم المحرز في مجالي العلم والتكنولوجيا لتحسين الطريقة التي يتم بها كشف ورصد الأمراض، وذلك، مثلاً، من خلال تحليل البيانات البيئية والمناخية التي تجمعها السواتل؛ |
Este siglo puede ser también considerado como el de las grandes luces, en el que el ser humano realizó enormes progresos en varias esferas, especialmente en la ciencia y la tecnología. | UN | وكان هذا القرن قرنا مضيئا أيضا، حقق فيه الجنس البشري تقدما هائلا في مختلف المجالات، وبخاصة في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Con todo, este período está caracterizado por grandes realizaciones y progresos, como jamás obtuvo la humanidad, en las esferas de la ciencia y la tecnología. | UN | واتسمت هذه الفترة أيضا بمنجزات كبرى وخطوات واسعة عظيمة حققتها البشرية في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Esa información tiene ahora ocho años y es posible que ya no refleje las capacidades científicas y tecnológicas actuales. | UN | وبات عمر هذه المواد الآن ثمانية أعوام ولم يعد الكثير منها يمثل القدرات الحالية في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Se señaló que las TIC estaban cambiando la manera de llevar a cabo las actividades de investigación y desarrollo relacionadas con la ciencia y la tecnología. | UN | ولوحظ أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحدث تغييرات في أسلوب البحث والتطوير في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Incluso cuando los científicos y los técnicos permanecen en sus lugares de origen, a menudo no se concentran en investigaciones que tengan relevancia para su país. | UN | وحتى عندما يبقى الفنيون العاملون في مجالي العلم والتكنولوجيا في أوطانهم، غالباً ما يتحول اهتمامهم عن البحوث المفيدة محلياً. |
Gráfico 1 Número de Estados partes que facilitaron información sobre los adelantos científicos y tecnológicos de interés en las anteriores conferencias de examen | UN | الشكل 1: عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن التطورات ذات الصلة في مجالي العلم والتكنولوجيا إلى المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |