"في مجال الحد من أخطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la reducción del riesgo
        
    • en materia de reducción del riesgo
        
    • para la reducción del riesgo
        
    • en la reducción de los riesgos
        
    • de la reducción del riesgo
        
    • sobre la reducción del riesgo
        
    • para la reducción de los riesgos
        
    • para reducir el riesgo
        
    • en reducción del riesgo
        
    • de reducción de los riesgos
        
    • de la reducción de los riesgos
        
    En los próximos bienios, el problema principal será plasmar los conocimientos y compromisos mayores en una acción firme y sostenida en todos los planos mediante mayores inversiones en la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكون التحدي الرئيسي خلال فترات السنتين العديدة المقبلة ترجمة المعارف والالتزامات المتزايدة إلى أعمال راسخة ومتواصلة على جميع المستويات عن طريق زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    C. Aumento de las inversiones en la reducción del riesgo de desastres UN جيم - زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث
    La Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres, en colaboración con otros organismos, elaboró y apoyó la elaboración de cinco herramientas para la evaluación del riesgo y la supervisión de los progresos en materia de reducción del riesgo de desastres. UN عملت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بالتعاون مع وكالات أخرى، على تطوير أو المساعدة في تطوير خمس أدوات لتقييم الأخطار ورصد التقدم المحرز في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    Como resultado de la campaña, hay un número cada vez mayor de iniciativas de colaboración entre ciudades e iniciativas similares para la reducción del riesgo de desastres. UN وهناك عدد متنام من مبادرات التعاون والمبادرات المشابهة في مجال الحد من أخطار الكوارث آخذٌ في الظهور نتيجة هذه الحملة.
    En la consulta regional se hizo hincapié en que la inversión en la reducción de los riesgos de desastre desempeñaba la función de una póliza de seguros para las inversiones y los avances en la esfera del desarrollo en África. UN وقد شددت المشاورة الإقليمية على أن الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث يشكل بوليصة تأمين لمنافع الاستثمار والتنمية في أفريقيا.
    El PNUD tiene presencia sobre el terreno en 166 países y cuenta con unos 200 funcionarios de dedicación exclusiva especializados en la reducción del riesgo de desastres. UN وللبرنامج الإنمائي وجود ميداني في 166 بلدا ويستخدم نحو 200 متخصص متفرغ للعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    Experiencias regionales en la reducción del riesgo de desastres UN الخبرة الإقليمية في مجال الحد من أخطار الكوارث
    A este respecto son esenciales las alianzas sólidas entre los pueblos indígenas y los organismos gubernamentales que trabajan en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الشراكات الوطيدة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث أهمية أساسية.
    A este respecto son esenciales las alianzas sólidas entre los pueblos indígenas y los organismos gubernamentales que trabajan en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الشراكات الوطيدة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث أهمية أساسية.
    E. Invertir en la reducción del riesgo de desastres UN هاء - الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث
    Invertir en la reducción del riesgo de desastres UN الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث
    Recomendación 3: Es preciso revisar la estrategia del PNUD en materia de reducción del riesgo de desastres para que se ocupe más directamente de la adaptación al cambio climático. UN التوصية 3: ينبغي تنقيح استراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال الحد من أخطار الكوارث لتتناول التكيف مع تغير المناخ بشكل مباشر أكثر.
    El PNUD goza de credibilidad y de la confianza de los gobiernos y los asociados de la sociedad civil y ha desarrollado capacidad en esferas técnicas y temáticas concretas que son fundamentales para consolidar una capacidad nacional eficaz en materia de reducción del riesgo de desastres. UN واستطاع البرنامج الإنمائي أن يحظى بالمصداقية لدى الحكومات ولدى شركائه من المجتمع المدني وأن يحصل على ثقتهم. وقد تمكن من تطوير القدرات في ميادين تقنية ومواضيعية محددة تكتسي أهمية حاسمة في بناء قدرات فعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    43. En la sección II se esboza la experiencia adquirida gracias a la colaboración regional en materia de reducción del riesgo de desastres en el marco de la aplicación del Marco de Hyogo. UN 43- يعرض الفرع الثاني الخبرات المكتسبة من العمل الإقليمي في مجال الحد من أخطار الكوارث في ظل تنفيذ إطار هيوغو.
    IV. Aumento de las inversiones para la reducción del riesgo de desastres UN رابعاً - زيادة الاستثمارات في مجال الحد من أخطار الكوارث
    27. La salud es un elemento imperativo para la reducción del riesgo de desastres y la resiliencia de las comunidades. UN " 27- والصحة مسألة لا غنى عنها في مجال الحد من أخطار الكوارث قدرة المجتمع على مواجهتها.
    En la región de América también se llevaron a cabo, con la participación de varios gobiernos, estudios centrados en la inversión pública para la reducción del riesgo de desastres y en la incorporación de procesos de reconstrucción orientados hacia la reducción del riesgo de desastres. UN وأجريت أيضا دراسات مركزة عن الاستثمار العام في مجال الحد من أخطار الكوارث وإدراج إجراءات مراعية للحد من أخطار الكوارث لإعادة الإعمار في منطقة الأمريكتين، بمشاركة عدة حكومات.
    La secretaría de la Estrategia siguió facilitando y promoviendo la participación de numerosos asociados en la reducción de los riesgos de desastre de una manera coordinada. UN 14 - واصلت أمانة الاستراتيجية تيسير وتعزيز مشاركة العديد من الشركاء في مجال الحد من أخطار الكوارث على نحو منسق.
    La Estrategia Internacional de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres ofrecerá directrices normativas sobre la incorporación de la perspectiva de género en la reducción de los riesgos de desastre. UN وستقدم استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث مبادئ توجيهية للسياسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    Mesa redonda sobre el tema “Presentación de soluciones en el ámbito de la reducción del riesgo de desastres y el cambio climático” UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ``
    El uso sistemático de HFA Monitor por 133 países para evaluar sus progresos ha redundado en la adquisición de una valiosa base de conocimientos sobre la reducción del riesgo de desastres en el plano nacional. UN ونتيجة لاستخدام 133 بلدا مرصدَ إطار عمل هيوغو بانتظام في تقييم ما أحرزته من تقدّم، تراكمت قاعدة معرفية قيّمة في مجال الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني.
    Países en desarrollo, como Bangladesh, la República Islámica del Irán y Sudáfrica también están haciendo inversiones sustantivas para la reducción de los riesgos de desastre, que ya han contribuido a reducir las víctimas de los desastres. UN وتقوم بلدان نامية مثل بنغلاديش، وجمهورية إيران الإسلامية، وجنوب أفريقيا باستثمارات ملموسة في مجال الحد من أخطار الكوارث، مما ساعد بالفعل على الحد من الوفيات الناجمة عن الكوارث.
    Se requiere urgentemente un aumento sustancial de las inversiones para reducir el riesgo de desastres en aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN ويلزم على وجه الاستعجال زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث زيادة كبيرة لتنفيذ إطار عمل هيوغو.
    Otro es la carencia de datos e informaciones fidedignos sobre las inversiones actuales en reducción del riesgo de desastres. UN وتتمثل عقبة أخرى في عدم وجود بيانات ومعلومات يُعول عليها تتعلق بالاستثمارات الحالية في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    d) Una mayor coherencia de las políticas del sistema de las Naciones Unidas y un mejor desempeño en las actividades de reducción de los riesgos en casos de desastre y en la ejecución de programas de recuperación. UN (د) زيادة تماسك سياسات منظومة الأمم المتحدة وتحسين الأداء في مجال الحد من أخطار الكوارث، وبرامج الانتعاش.
    ii) Un oficial de asuntos ambientales, de categoría P-3, que se ocuparía de la reducción de los riesgos en casos de desastre; UN ' 2` موظف شؤون بيئية واحد برتبة ف-3 ليعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus