"في مجال السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en materia de políticas
        
    • de política
        
    • normativo
        
    • normativas
        
    • sobre políticas
        
    • normativa
        
    • normativos
        
    • en políticas
        
    • en las políticas
        
    • de las políticas
        
    • de la política
        
    • en la política
        
    • en política
        
    • para la formulación de políticas
        
    • sobre las políticas
        
    La UNCTAD debería seguir facilitando los análisis pertinentes y prestando asesoramiento en materia de políticas acerca del desarrollo africano. Decisión 472 (XLIX) UN وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    La diferenciación entre el apoyo en materia de políticas y el asesoramiento en materia de políticas tal vez, más que ayudar, confunda. UN وقد يكون التفريق بين ' الدعم في مجال السياسات` و ' المشورة في مجال السياسة` مشوشا أكثر منه معينا.
    No obstante, las mujeres son la minoría en esas arenas políticas en que se toman las decisiones de política pública. UN ومع ذلك تشكل المرأة أقلية في تلك الساحات السياسية التي تتخذ فيها القرارات العامة في مجال السياسات.
    De esa forma las Naciones Unidas establecerán una capacidad muy perfeccionada para el suministro de asesoramiento normativo provechoso. UN وبهذه الطريقة، تنمو لدى اﻷمم المتحدة قدرة متطورة على إسداء المشورة المفيدة في مجال السياسات.
    La Comisión Judicial Independiente seguirá recibiendo orientaciones normativas del Alto Representante y respondiendo ante él. UN وستواصل اللجنة تلقي التوجيه في مجال السياسات من الممثل السامي وستكون مسؤولة أمامه.
    Diálogos sobre políticas para fortalecer la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología UN جلسات حوار في مجال السياسات لتعزيز القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا
    Informe del Secretario General sobre la orientación normativa brindada por el Consejo Económico y Social UN تقرير الأمين العام عن التوجيه الذي يقدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال السياسات
    Además, el Consejo debía responder a los nuevos desafíos en materia de políticas y fomentar la coherencia con otras organizaciones. UN علاوة على ذلك، يحتاج المجلس إلى مواجهة التحديات الناشئة في مجال السياسات وبناء الاتساق مع باقي المنظمات.
    :: prestando asesoramiento en materia de políticas sobre las cuestiones que influyen en la situación social y económica de las mujeres UN :: إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا التي تنجم عنها نتائج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بالنسبة للمرأة
    Durante 2011 y 2012 se alcanzaron importantes logros en materia de políticas y desarrollo institucional. UN وتحققت إنجازات هامة في مجال السياسات والتنمية المؤسسية خلال عامي 2011 و 2012.
    :: Recomendaciones y directrices de política sobre las medidas destinadas a promover innovaciones en la iniciativa empresarial, especialmente entre las mujeres y los jóvenes; UN :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛
    - Recomendaciones y directrices de política sobre las medidas destinadas a promover innovaciones en la iniciativa empresarial, especialmente entre las mujeres y los jóvenes; UN :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛
    En los cursos se expusieron las deficiencias de política más graves que habían favorecido la impunidad de los abusos policiales. UN وحددت حلقات العمل الثغرات الرئيسية القائمة في مجال السياسات والتي أسهمت في عدم مساءلة الشرطة عن التجاوزات.
    ii) Asesoramiento normativo a los gobiernos sobre las nuevas cuestiones y necesidades que se plantean en materia de medio ambiente; UN ' ٢` إسداء المشورة إلى الحكومات في مجال السياسات العامة وذلك فيما يتعلق بالقضايا والاحتياجات البيئية الناشئة؛
    - Los países de Asia deberían proporcionar asesoramiento a nivel normativo y demás asistencia técnica a los países de África, a fin de fomentar el sector privado. UN ● أن تقدم البلدان اﻵسيوية مشورة في مجال السياسات ومساعدات تقنية أخرى إلى البلدان اﻷفريقية من أجل تنمية القطاع الخاص.
    Las reformas normativas y una mejor gobernanza se han convertido en consignas en todo el mundo en desarrollo. UN فقد أصبح الإصلاح في مجال السياسات وتحسين شؤون الحكم شعارين منتشرين في أرجاء العالم النامي.
    En el presente informe se analizan esas interrelaciones con miras a elaborar un menú de opciones normativas y medidas de eficacia óptima. UN ويبرز هذا التقرير أوجه الترابط هذه بهدف إعداد قائمة من الخيارات المتاحة والتدابير ذات الفعالية المثلى في مجال السياسات.
    Las organizaciones no gubernamentales pioneras en la investigación y la promoción del diálogo sobre políticas en varios ámbitos. UN وفي عدة مجالات، تتصدر المنظمات غير الحكومية عملية إجراء البحوث وتعزيز الحوار في مجال السياسات.
    :: Orientación sobre políticas a misiones en relación con la elaboración y ejecución de presupuestos in situ y desde la Sede UN :: تقديم التوجيه في مجال السياسات العامة إلى البعثات بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها في موقع البعثات ومن المقر
    Informe del Secretario General sobre la orientación normativa brindada por el Consejo Económico y Social UN تقرير الأمين العام عن التوجيه الذي يقدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال السياسات
    La experiencia indica que cuando existen recursos disponibles, el PNUD presta servicios normativos ajustados a las más altas normas internacionales. UN وتشير الأدلة إلى أنه عند توافر الموارد، يقدم البرنامج الإنمائي خدمات في مجال السياسات ذات مستوى عالمي.
    Otro enfoque basado en políticas sociales aboga por la creación de entornos propicios para la reducción de la pobreza. UN ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر.
    Cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten el derecho a la vivienda UN التغييرات في مجال السياسات والقوانين والممارسات الوطنية التي تؤثر على الحق في المسكن
    Esto se justifica también por razones de coherencia de las políticas nacionales. UN ويبرر ذلك أيضا الحاجة إلى التماسك الداخلي في مجال السياسات.
    Muchos indicaron que la cuestión de la adaptación está firmemente incorporada en la planificación de la política nacional. UN ولاحظ متكلمون كثيرون أن قضية التكيف جزء لا يتجزأ من تخطيطهم المحلي في مجال السياسات.
    El taller elaboró un programa trienal de creación de capacidades titulado “La mujer en la política”. UN الناتج: وضع برنامج لمدة ثلاث سنوات لبناء قدرات المرأة في مجال السياسات
    Deben tenerse en cuenta las circunstancias y las tradiciones locales, tanto en política como en economía. UN إن التقاليد والظروف المحلية يجب أن تظل عالقة بالذهن سواء في مجال السياسات أو مجال الاقتصاد.
    Estas condiciones le otorgan la autonomía esencial para producir investigaciones de alta calidad pertinentes para la formulación de políticas y para promover el debate crítico en torno a las opciones normativas alternativas. UN وتوفر له هذه الأوضاع الاستقلال الذاتي اللازم لإجراء بحوث عالية الجودة وذات صلة بالسياسات، ولتشجيع النقاش النقدي بشأن الخيارات البديلة في مجال السياسات.
    La UNCTAD debe partir de su rico caudal de experiencia y afinar su capacidad de generar y transmitir conocimientos sobre las políticas de desarrollo. UN ويجب أن يؤسس الأونكتاد على تجربته الغنية لشحذ قدرته على توليد ونقل المعارف في مجال السياسات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus