Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية. |
:: Mejorar la coordinación y la cooperación interinstitucional entre las autoridades competentes en materia de asistencia judicial recíproca. | UN | :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات والتعاون بين السلطات المختصة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة. |
Para Noruega, esto no es menos importante en la esfera de la asistencia humanitaria. | UN | وبالنسبة للنرويج، فإن هذا أمر ذو أهمية بالغة في مجال المساعدة اﻹنسانية. |
Determinados recursos que se facilitan, por ejemplo, en la esfera de la asistencia humanitaria, deben encauzarse por conducto del sistema de las oficinas exteriores. | UN | وينبغي للموارد المحددة المتاحة في مجال المساعدة اﻹنسانية، مثلا، أن توجه من خلال هيكل المكاتب الميدانية. |
Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, | UN | وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة، |
En los últimos años, el Fondo ha ampliado y mejorado su labor en el ámbito de la asistencia humanitaria y la respuesta a situaciones de emergencia. | UN | ففي السنوات الأخيرة، عمل الصندوق على توسيع نطاق عمله وتعزيزه في مجال المساعدة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ. |
El Fondo puede también prestar ayuda tratando de movilizar asistencia financiera en el contexto de grupos consultivos y desempeñando un importante papel en lo que se refiere a la asistencia técnica a esos u otros grupos. | UN | ويمكن للصندوق أيضا أن يساعد، من خلال بذل الجهود لتعبئة المساعدة المالية في سياق المجموعات الاستشارية، بما في ذلك أداء دور هام في مجال المساعدة التقنية المقدمة لهذه المجموعات وغيرها. |
Por ejemplo, se sugirió que la participación del PNUD y del Banco Mundial en materia de asistencia técnica podría pasar a empresas privadas, organizaciones no gubernamentales, universidades o a los propios países receptores. | UN | واقتُرح مثلا أن يتخلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي عن دورهما في مجال المساعدة التقنية للمؤسسات الخاصة، أو المنظمات غير الحكومية، أو الجامعات، أو البلدان المستفيدة نفسها. |
Este proyecto no cubrió las metas esperadas en materia de asistencia técnica, formación de promotores y desarrollo de las actividades contempladas. | UN | ولا يشمل هذا المشروع اﻷهداف المتعود عليها اﻷهل في مجال المساعدة التقنية وتدريب المسوقين وتنمية اﻷنشطة المتوخاة. |
El Departamento señaló a la Junta que había ajustado sus actividades al enfoque programático en materia de asistencia técnica. | UN | وأبلغت الادارة المجلس بأنها تعمل على توجيه أنشطتها نحو نهج البرمجة في مجال المساعدة التقنية. |
un intercambio de personal, cuando corresponda, y con el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y les informe de las solicitudes presentadas en materia de asistencia electoral; | UN | المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن يبلغ تلك الجهات بما يقدم من طلبات في مجال المساعدة الانتخابية؛ |
El desarrollo de la Federación se ha visto, además, asociado al interés de la comunidad internacional en examinar la posibilidad de una evolución de amplias consecuencias en la esfera de la asistencia humanitaria. | UN | وارتبط تطور الاتحاد ببحث المجتمع الدولي عن إمكانية التطورات البعيدة المدى في مجال المساعدة اﻹنسانية الدولية. |
El FNUAP se ha convertido a lo largo del tiempo en uno de los actores principales en la esfera de la asistencia multilateral a la población y al desarrollo. | UN | لقد تطور الصندوق مع الزمن فأصبح واحدا من أهم اﻷجهزة الناشطة في مجال المساعدة السكانية والانمائية المتعددة اﻷطراف. |
Mi delegación encomia la labor de la oficina del Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra en la esfera de la asistencia para el socorro en caso de desastres naturales. | UN | يود وفد بلادي أن يثني على عمل مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية. |
Además han llevado a una ampliación de las funciones de las Naciones Unidas en la asistencia humanitaria y el mantenimiento de la paz. | UN | كما أسفر ذلك عن توسيع نطاق دور اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانسانية وحفظ السلم. |
Además han llevado a una ampliación de las funciones de las Naciones Unidas en la asistencia humanitaria y el mantenimiento de la paz. | UN | كما أسفر ذلك عن توسيع نطاق دور اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانسانية وحفظ السلم. |
También ha sugerido que ambas partes hallen la manera de colaborar en el ámbito de la asistencia humanitaria. | UN | واقترح أيضا أن يجد الجانبان سبلاً للعمل معاً في مجال المساعدة الإنسانية. |
El Banco Mundial será el organismo principal que prestará asistencia al Gobierno de Angola en el proceso, principalmente en el ámbito de la asistencia financiera. | UN | وسيقوم البنك الدولي بدور ريادي في مساعدة حكومة أنغولا في هذه العملية، لا سيما في مجال المساعدة المالية. |
Ello ha sido ampliamente demostrado por lo que respecta a la asistencia electoral, pero también lo viene siendo de forma creciente en otras áreas no menos importantes. | UN | وقد اتضح ذلك بجلاء ليس فقط في مجال المساعدة الانتخابية ولكن أيضا في مجالات أخرى متزايدة لا تقل أهمية. |
No obstante, se necesitan más recursos para la asistencia humanitaria y la asistencia al desarrollo. | UN | ولكن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الموارد في مجال المساعدة الإنسانية والإنمائية. |
También hay un funcionario del cuadro de servicios generales que se dedica a dar apoyo en la prestación de asistencia técnica y en otras tareas. | UN | وهناك أيضاً موظف واحد من فئة الخدمات العامة مخصص للدعم في مجال المساعدة التقنية ومجالات العمل الأخرى. |
Curso práctico en el Banco Mundial sobre asistencia técnica y desarrollo, celebrado en Washington, D.C. | UN | دورة تدريبية لدى البنك الدولي في مجال المساعدة التقنية والتنمية، واشنطن العاصمة |
Experto en asistencia técnica, medidas preventivas, criminalización y recuperación de activos. Tongogara | UN | خبير في مجال المساعدة التقنية والتدابير الوقائية والتجريم واسترداد الموجودات |
SUBRAYANDO las preocupaciones expresadas frecuentemente por los países en desarrollo en materia de ayuda para el desarrollo; | UN | وإذ يشيرون الى مصادر الانشغال التي أعربت عنها البلدان النامية مرات عديدة في مجال المساعدة اﻹنمائية، |
63. La razón fundamental para mejorar las actividades de las Naciones Unidas en el campo de la asistencia para el desarrollo no consiste en que éstas no arrojen resultados sino justamente en que sí lo hacen. | UN | ٦٣ - والداعي الرئيسي الى تحسين جهود اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنمائية ليس فشل هذه الجهود، وإنما نجاحها. |
Todavía no hay esfuerzos internacionales decididos para prestar asistencia en la eliminación de esas minas. | UN | إلا أنه لا توجد حتى اﻵن جهود دولية بنفس اﻹصرار والحماس في مجال المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
Las Naciones Unidas, con sus órganos y sus organismos especializados, desempeña un papel insustituible para ayudar a su solución. | UN | فاﻷمم المتحدة، بأجهزتهـــا ووكالاتهـا المتخصصة، عليها الاضطلاع بدور لا عوض عنه في مجال المساعدة على حلها. |
Las conclusiones de los especialistas en la esfera de la ayuda al desarrollo y la cooperación económica son unánimes en convenir que la tendencia actual es hacia el estancamiento e incluso la regresión. | UN | ويجمع الاخصائيون في مجال المساعدة اﻹنمائية والتعاون الاقتصادي على أن الاتجاه الحالي مآله الجمود بل والتقهقر. |