El Gobierno húngaro agradece la labor del Organismo en la prestación de asistencia técnica referente a la seguridad a los países de Europa central y oriental. | UN | تقدر حكومـة هنغاريــا عمــل الوكالة في مجال توفير المساعدة التقنية المتصلة بالسلامة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Al respecto, se debe fortalecer la función de las Naciones Unidas en la prestación de asistencia técnica a medida que se vaya generalizando la ejecución nacional. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أنه ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال توفير المساعدة التقنية مع زيادة انتشار التنفيذ الوطني. |
La UNCTAD también ha ayudado a los PMA africanos a estudiar la posibilidad de desarrollar la capacidad productiva nacional en el suministro de medicamentos esenciales, en colaboración con empresas farmacéuticas. | UN | وساعد الأونكتاد أيضاً بلداناً أفريقية من أقل البلدان نمواً على استكشاف إمكانيات تطوير قدراتها الإنتاجية المحلية في مجال توفير الأدوية الضرورية بالتعاون مع شركات الصيدلة. |
Se demostró allí la importancia que tienen los centros de tecnología para prestar servicios de intermediación entre los proveedores de tecnología y los posibles compradores. | UN | وأبرز قيمة مراكز التكنولوجيا في مجال توفير خدمة الوساطة بين موردي التكنولوجيا ومشتريها المحتملين. |
El Banco Mundial y la CARICOM colaboran en la esfera de la prestación de un marco de referencia para la integración económica en el Caribe. | UN | ٤٩ - يتعاون البنك الدولي مع الجماعة الكاريبية في مجال توفير إطار عمل من أجل التكامل الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي. |
En su país se han dado pasos importantes, mediante varios programas, para proporcionar vivienda a la población, especialmente a los pobres. | UN | فقد اتخذت في بلده خطوات كبيرة في مجال توفير المأوى للشعب، وبدرجة أولى للفقراء، من خلال برامج مختلفة. |
B. Asistencia a los refugiados palestinos: desempeño del OOPS en la prestación de servicios esenciales 86 - 91 22 | UN | تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية |
B. Asistencia a los refugiados palestinos: desempeño del OOPS en la prestación de servicios esenciales | UN | باء ـ تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية |
Se ha logrado mucho en la prestación de servicios sociales. | UN | وقد أنجزنا الكثير في مجال توفير الخدمات الاجتماعية. |
Funciones y obligaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Gestión en la prestación de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | أدوار ومسؤوليات إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹدارية في مجال توفير الدعم اﻹداري لعمليات حفظ السلام |
Ha habido logros importantes en la prestación de servicios de educación, sanidad y servicios de otra índole a los habitantes de la región. | UN | وتحققت انجازات كبرى في مجال توفير التعليم والصحة وغير ذلك من الخدمات لسكان المنطقة. |
En muchos países la preeminencia del sector público en la prestación de servicios de infraestructura se consagró en la constitución. | UN | وفي كثير من البلدان كانت غلبة القطاع العام في مجال توفير خدمات البنية التحتية ينص عليها في الدستور. |
Entre 1998 y 2000, los logros en el suministro de viviendas colectivas fueron modestos. | UN | وفي الفترة من عام 1998 إلى عام 2000، كانت الإنجازات في مجال توفير السكن الجماعي متواضعة. |
Ello a su vez, es la base para la inversión por parte del sector privado en el suministro de vivienda y servicios, lo que amplía la base fiscal. | UN | ويوفر هذا بدوره الأساس لاستثمارات القطاع الخاص في مجال توفير المسكن والخدمات مما يؤدي إلى نمو القاعدة الضريبية. |
Las organizaciones no gubernamentales han demostrado repetidamente su eficacia para prestar servicios de salud reproductiva, incluso planificación de la familia, y para generar apoyo público para los programas de planificación de la familia. | UN | فهي قد أثبتت مرارا أنها تتسم بالفعالية في مجال توفير خدمات الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة، وكذلك في مجال توليد الدعم الجماهيري لبرامج تنظيم اﻷسرة. |
En el Estado unificado rige una legislación laboral unificada, así como una misma legislación en la esfera de la protección social de la población y el pago de pensiones. | UN | يطبق في الدولة الاتحادية قانون موحد للعمل وتشريعات موحدة في مجال توفير الحماية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية للسكان. |
Ese plan representa una medida importante para proporcionar una atención sanitaria de calidad y asequible. | UN | ويشكل النظام خطوة رئيسية في مجال توفير الرعاية الصحية الجيدة النوعية والميسورة التكلفة. |
Con respecto al grupo temático I, la Comisión Consultiva observa que el aumento de los recursos propuestos se relacionan principalmente con la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, en vista de la capacidad adicional solicitada para la ampliación de sus actividades a fin de prestar el apoyo solicitado por las partes en el proceso de paz en Chipre. | UN | وفيما يخص المجموعة الأولى، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة في الموارد المقترحة تتعلق في معظمها بمكتب المستشار الخاص للأمين العام لشؤون قبرص، سعياً لتأمين القدرة الإضافية المطلوبة لتوسيع أنشطته في مجال توفير الدعم الذي يطلبه القادة في قبرص. |
Progresos realizados en el abastecimiento de agua salubre y el saneamiento para todos durante la primera mitad del | UN | التقدم المحرز في مجال توفير الميـاه المأمونـة والمرافـق الصحية للجميع خلال النصف اﻷول من التسعينات |
Nos anima también saber que las Naciones Unidas reciben cada vez más apoyo de ella en el ámbito de la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los parlamentarios. | UN | ويسرنا أيضا أن نعلم أن اﻷمم المتحدة تتلقى تأييدا متزايدا من الاتحاد في مجال توفير برلمانيين ضمن المساعدة الفنية والخدمات الاستشارية. |
Los proyectos de cooperación internacional destinados a corregir las carencias de desarrollo en la provisión de infraestructura presentan retos técnicos y culturales. | UN | ففي سبيل معالجة عجز التنمية في مجال توفير الهياكل الأساسية، يلزم أن تتصدى مشاريع التعاون الدولي للتحديات التقنية والثقافية. |
El Programa marco es la base de la estrategia regional de la Oficina del Alto Comisionado para la prestación de cooperación técnica a los Estados miembros de la región. | UN | ويشكل الإطار أساس الاستراتيجية الإقليمية للمفوضية في مجال توفير التعاون التقني لدول المنطقة الأعضاء. |
- Encontrar nuevos modos de promover la voluntad política de proporcionar mosquiteros. | UN | - إيجاد طرق جديدة لتعزيز الإرادة السياسية في مجال توفير شبكات الوقاية من البعوض. |
Los recursos extrapresupuestarios así obtenidos sufragarán el costo de un cierto número de funcionarios adicionales relacionados con el suministro de servicios. | UN | والموارد الفائضة في الميزانية، والمتولدة على هذا النحو، تغطي عددا من الموظفين اﻹضافيين العاملين في مجال توفير الخدمات. |
Otro grupo de problemas tiene relación con la capacidad de respuesta de las políticas y prácticas de la Organización para el suministro de apoyo administrativo a las operaciones sobre el terreno. | UN | ٣ - وثمة مجموعة أخرى من المشاكل تتصل باستجابة سياسات وممارسات المنظمة في مجال توفير الدعم اﻹداري للعمليات الميدانية. |
Una población en estado de salud deficiente no puede aprovechar las oportunidades que la estabilización política y el crecimiento económico podrían traer consigo en materia de creación de empleos e iniciación de actividades productivas. | UN | وليس من شك في أن الأوضاع الصحية السيئة لن تسمح للناس باغتنام الفرص التي يمكن أن يتيحها الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي في مجال توفير فرص العمل وإيجاد الأنشطة المنتجة. |
Por consiguiente, la necesidad de establecer principios generales de buenas prácticas era más aplicable a la prestación de servicios. | UN | ومن ثم فإن الحاجة إلى تحديد مبادئ عامة للممارسة الجيدة أكثر انطباقا في مجال توفير الخدمات. |