"في مجلس الأمن التابع للأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Consejo de Seguridad de las Naciones
        
    • el Consejo de Seguridad de las Naciones
        
    • del Consejo de Seguridad de la
        
    Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    Apoyan la reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con el fin de aumentar su eficiencia y eficacia y de conferirle un carácter más representativo. UN ويؤيد الجانبان إجراء إصلاحات في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، من أجل رفع كفاءة عمله وفعاليته ومنحه سمة تمثيلية أشمل.
    Miembro no permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, 1994-1995 UN عضو غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، 1994-1995
    Como miembro elegido del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Bangladesh sigue comprometido con sus obligaciones de mantener y preservar la paz y la seguridad internacionales. UN إن بنغلاديش، بوصفها عضوا منتخبا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تظل ملتزمة بارتباطاتها الرامية إلى صون وحفظ السلم والأمن الدوليين.
    El presente Tratado entrara en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قـِـبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Una forma de hacerlo, creemos, es aumentando el número de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, al tiempo que se le otorguen poderes más amplios o, de ser necesario, poderes extraordinarios para combatir el extremismo internacional. UN ونرى أن من وسائل ذلك أن يزداد عدد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع منحه سلطات أوسع، وعند الضرورة سلطات استثنائية لمكافحة التطرف الدولي.
    Miembro no permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN عضو غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، 1994-1995
    El presente Tratado entrará en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son Miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قِبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Animados por la responsabilidad histórica respecto de la paz y el desarrollo mundiales que llevan como miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ يتخذان دليلا الشعور بالمسؤولية التاريخية عن السلام والتنمية على الكوكب التي يحملانها على عاتقيهما كعضوين دائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    Tengo el honor de dirigirme a usted en nombre de los 21 Estados miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental que pueden ser elegidos miembros no permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يشرفني أن أبعث إليكم بهذه الرسالة نيابة عن 21 دولة من الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية التي يحق لها الحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Una de las razones por las que coincido en que es necesario aprobar un Convenio general sobre el terrorismo internacional es que dicho Convenio lo establecen los Estados, con lo cual no habrá mucho margen para las veleidades de la política del poder en el seno del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأحد الأسباب التي تجعلني أوافق على أن هناك حاجة إلى الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدوليهو أن الدول ستتولى وضعها، دون إفساح مجال كبير لتقلبات القوى السياسية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Todo esto es sumamente importante para alcanzar los objetivos que la comunidad internacional establece por conducto del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. ¿Tiene sentido poner en peligro esta cooperación en aras de un enfoque de políticas de bloque que continúe por inercia? UN ولكل هذه الأشياء أهمية بالغة في مجال تنفيذ المهام التي حددها المجتمع الدولي، ممثلا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فهل من داع لزعزعة أسس هذا التعاون في سبيل سياسة المحاور التي تكاد تلفظ أنفاسها؟
    Es una actitud impropia de un miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que se supone debe asumir como responsabilidad primordial el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en nombre del resto de los miembros de las Naciones Unidas. UN وهذا موقف لا يليق بعضو دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي يفترض أن يتولى باسم باقي أعضاء الأمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    El presente Tratado entrará en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son Miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قِبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    En último lugar, aunque no sea menos importante, me permito aprovechar esta oportunidad para mencionar que, durante su mandato como miembro no permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Eslovaquia prestó especial atención a la cuestión de la reforma del sector de la seguridad. UN وأخيراً وليس آخراً، ائذنوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشير إلى أن سلوفاكيا أولت خلال فترة ولايتها كعضو غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عناية خاصة لمسألة إصلاح القطاع الأمني.
    Esta es responsabilidad primordial de todos los Estados en virtud del Tratado, en particular los Miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en virtud de sus obligaciones especiales de conformidad con la Carta. UN وتنص المعاهدة على أن الدول كافة هي المسؤول الأول عن ذلك، وتقع هذه المسؤولية بوجه خاص على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بحكم ما لديهم من مسؤوليات خاصة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Tales políticas y acciones demuestran ampliamente el comportamiento irresponsable de un país que en la actualidad es miembro no permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهذه السياسات والأعمال دليل كافٍ على السلوك اللامسؤول لبلد يشغل حاليا مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Miembro no permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, UN عضو غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، 1994-1995
    La Federación de Rusia es consciente de su especial responsabilidad como potencia nuclear y miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en lo relativo al desarme nuclear y el fortalecimiento del régimen de no proliferación de armas de destrucción masiva. UN وتعي روسيا مسؤوليتها الخاصة بوصفها قوة نووية وعضواً دائماً في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Este tipo de procedimiento para la adopción de decisiones no es nada nuevo y tiene ya su precedente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهذا النوع من اجراءات صنع القرار ليس جديدا وانما له سابقة في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Bueno, más o menos el 80 % de esas armas provienen de los cinco países miembros permanentes del Consejo de Seguridad de la ONU, más Alemania. TED حسناً، تقريباً 80% من تلك الأسلحة تأتي من الدول الخمس الأعضاء في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بالإضافة إلى ألمانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus