"في مجمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el complejo
        
    • del complejo de
        
    • en el recinto de
        
    • en un complejo
        
    • del recinto de
        
    • del complejo del
        
    • en la cuenta
        
    • el complejo de
        
    • en un recinto
        
    • en el polígono
        
    • en el campus de
        
    • el complejo del
        
    • en las instalaciones
        
    • del Campus de
        
    • en ninguno
        
    :: La instalación de oficinas prefabricadas adicionales en el complejo de Sebroko UN :: نصب عدد إضافي من المكاتب الجاهزة في مجمع سيبروكو
    Además, el Sudán mantiene unidades de policía en el complejo petrolífero de Diffra. UN وعلاوة على ذلك، تحتفظ السودان بوحدات شرطة في مجمع دفرة النفطي.
    Los disparos también causaron daños en los alojamientos de los asociados humanitarios que viven en el complejo de la UNMISS. UN وأدى إطلاق النار أيضا إلى إلحاق أضرار بأجنحة الشركاء في مجال العمل الإنساني المقيمين في مجمع البعثة.
    Número de llamadas internas dentro del complejo de las Naciones Unidas UN عدد المكالمات الداخلية في مجمع اﻷمم المتحدة
    El costo total de los locales alquilados en Nairobi, incluidas las oficinas situadas en el recinto de las Naciones Unidas, asciende a 69.000 dólares para seis meses. UN وقد بلغت تكاليف اﻹيجارات في نيروبي بما في ذلك المكتب المقدم في مجمع اﻷمم المتحدة، ٠٠٠ ٦٩ دولار لمدة ستة أشهر.
    Posteriormente, el helicóptero aterrizó en un complejo militar. UN وهبطت طائرة هليوكبتر في وقت لاحق في مجمع عسكري.
    El 20º grupo de inspección del OIEA evaluó dos grandes casamatas en el complejo de Muthanna. Los iraquíes las proponen como otro sitio posible para el almacenamiento. UN وقام الفريق ٢٠ بتقييم غرفتين حصينتين كبيرتين في مجمع المثنى كان الجانب العراقي قد اقترح استعمالهما بوصفهما مخزنا بديلا.
    El mayor número de éstos se encontraban en el complejo de Batkovici. UN وكان أكبر عدد منهم محتجزا في مجمع باتكوفيتسي.
    ii) Continuación del programa cuatrienal, iniciado en 1992, de instalación en el complejo de edificios de la Sede de cables de transmisión de datos. UN ' ٢ ' مواصلة برنامج مدته أربعة أعوام، بدأ في عام ١٩٩٢ لتركيب كابلات لنقل البيانات في مجمع المقر.
    Instalación de luces de seguridad en el complejo Trafipro UN تركيب أضواء اﻷمن، في مجمع ترافيبرو ٠٠٠ ٤٠
    Hay también instalaciones de oficinas en el complejo de la UNAMIR que podrían servir de sede permanente de la Dependencia. UN كما حددت أماكن المكاتب في مجمع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا كمقر للوحدة يمكن أن يكون دائما.
    Todos los funcionarios locales se reunieron en el complejo del PNUD, donde se adoptaron las medidas de seguridad necesarias. UN وتجمع جميع الموظفين المحليين في مجمع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع توفير تدابير أمنية كافية.
    En tercer lugar, el personal de finanzas del Servicio está disperso en varios edificios del complejo de Gigiri, lo cual dificulta las comunicaciones y la supervisión. UN وثالثا، يتوزع موظفو الشؤون المالية التابعون للدائرة في مبان شتى في مجمع جيجيري، مما يخلق مشاكل في الاتصال واﻹشراف.
    No obstante, ya se ha puesto en marcha un elemento del proyecto, a saber, la instalación de torniquetes en las entradas del complejo de la Sede. UN ومع ذلك، فإن إحدى عناصر المشروع، أي تركيب بوابات الدخول في مجمع المقر، قيد الإنشاء بالفعل.
    Falta por ello una referencia clara y no es posible medir los progresos en materia de rendimiento ecológico del complejo de Gigiri. UN لذلك لا يزال من المفتقد خط أساس متفق عليه وواضح، ولذلك لا يمكن قياس التقدم في الأداء البيئي في مجمع غيغيري.
    Ello es necesario para garantizar la seguridad de la sede de la misión en el recinto de las embajadas debido a que en Mogadishu las condiciones de seguridad son imprevisibles. UN وسيكون ذلك ضروريا لضمان سلامة وأمن مقر البعثة في مجمع السفارات بسبب الحالة اﻷمنية في مقديشيو التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Fue informado de que todos los delegados ante la Asamblea Constituyente debían permanecer en el recinto de la Asamblea. UN وأُخطر أنه من المطلوب من جميع المندوبين في المؤتمر الوطني البقاء في مجمع مباني المؤتمر.
    Los informes indicaban que se le mantenía en régimen de incomunicación en el recinto de al-Qal’a en Manama. UN وأشارت التقارير إلى أنه رهن الحبس الانفرادي في مجمع القلعة في المنامة.
    Había funcionado como hotel escuela desde 1978 en conjunción con una escuela de hotelería que sigue funcionando en un complejo adyacente. UN وقبل ذلك، كان يستعمل منذ عام ١٩٧٨ كفندق تدريبي بالاقتران بمدرسة لﻹدارة الفندقية لا تزال تعمل في مجمع متاخم.
    Todo esto se realizó sin costo para la Organización, gracias a la labor voluntaria de todos los funcionarios del recinto de Gigiri. UN وتم كل ذلك بدون أن تتحمل الإدارة أي تكلفة، إذ أن كل ذلك تم بجهود تطوعية من جانب جميع الموظفين في مجمع جيجيري.
    Se amplió el espacio de oficinas mediante la construcción de contenedores adquiridos localmente para aliviar el congestionamiento del complejo del cuartel general de la UNMIN en Katmandú. UN وتم توسيع مساحة المكاتب عن طريق بناء حاويات مشتراة محليا للتقليل من الازدحام المفرط في مجمع مقر البعثة في كتماندو.
    Los ingresos devengados por inversiones y los gastos relacionados con la gestión de las inversiones en la cuenta mancomunada se asignan a la Comisión; UN وتخصص للجنة إيرادات الاستثمارات والتكاليف المرتبطة بالاستثمارات في مجمع النقدية؛
    Necesita ser visto en el campamento, no solo en un recinto de la ONU. Open Subtitles هو بحاجة أن يُرى في المخيم ليس فقط في مجمع الأمم المتحدة
    Según se expresa en el párrafo 27, hay 45 empresas en el polígono industrial de Burkan, junto al asentamiento de Ariel. UN ويرد في الفقرة ٢٧ أن هناك ٤٥ مؤسسة تعمل في مجمع بوركان الصناعي المتاخم لمستوطنة آرييل.
    El Programa SA apoyó y asesoró a la Secretaria Ejecutiva en su labor como miembro del jurado para el diseño del nuevo edificio que se construirá en el campus de las Naciones Unidas en Bonn y sobre las cuestiones relativas a la ultimación del nuevo centro de conferencias en Bonn. UN وقدّم البرنامج الدعم والمشورة أيضاً إلى الأمينة التنفيذية في سياق دورها كعضو في هيئة التحكيم المعنية بالبت في تصميم المبنى الجديد المقرر تشييده في مجمع الأمم المتحدة في بون، وقدّم الدعمَ والمشورة أيضاً بشأن المسائل المتعلقة بمبنى المؤتمرات الجديد في بون، الجاري استكماله.
    Reemplazo de la capa de grava por asfalto en las instalaciones satelitales UN استبدال الطبقة الحصوية الصلبة بطبقة أسلفتية في مجمع السواتل
    Según las previsiones, los nuevos locales del Campus de las Naciones Unidas estarían terminados al final de 2011. UN ومن المتوقع أن تكون المباني الجديدة في مجمع الأمم المتحدة جاهزة بحلول نهاية عام 2011.
    El viernes 28 de noviembre no habrá servicios en ninguno de los salones del comedor de delegados. UN ولن تتاح الخدمات في مجمع مطعم الوفود يوم الجمعــة ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus