"في مختلف المنتديات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en diversos foros
        
    • en varios foros
        
    • en distintos foros
        
    • en diferentes foros
        
    • en los distintos foros
        
    • en los diversos foros
        
    • en los diferentes foros
        
    • a los diversos foros
        
    Los pueblos de los países en desarrollo han escuchado atentamente las promesas que hemos hecho en diversos foros internacionales. UN ذلك أن شعوب البلدان النامية كانت تنصت بكل انتباه للوعود التي قطعناها في مختلف المنتديات الدولية.
    El examen de este problema en diversos foros es fruto del interés cada vez mayor que ha ido suscitando. UN وجاءت مناقشة هذه المشكلة في مختلف المنتديات كنتيجة للاهتمام المتزايد الذي أثارته.
    Hemos discutido ampliamente con mis colegas latinoamericanos, en diversos foros, esta propuesta, y deseo extender al Sr. Annan un justo reconocimiento por ella. UN وناقشت، في مختلف المنتديات لهذا الاقتراح مع زملائي في أمريكا اللاتينية وأعرب عن تقديري للسيد عنان وهو جدير بذلك التقدير.
    No necesito reiterar aquí los compromisos contraídos en varios foros a lo largo de los años, que se han consagrado en numerosos instrumentos internacionales. UN ولا حاجة بي هنا إلى التذكير بالالتزامات التي قُطعت في مختلف المنتديات عبر السنين والمتجسدة في العديد من الصكوك الدولية.
    Además de sus numerosas declaraciones públicas en distintos foros sobre el reto que supone el desarrollo de esta región, creó en 1992 un Grupo de altas personalidades sobre el desarrollo de África. UN وباﻹضافة إلى البيانات العامة التي أدلى بها في مختلف المنتديات بشأن تحديات التنمية في أفريقيا، أنشأ في عام ١٩٩٢ فريقا من الشخصيات الرفيعة المستوى معنيا بالتنمية اﻷفريقية.
    A lo largo de la gran parte de la existencia de las Naciones Unidas el tema ha sido abordado reiteradamente en diferentes foros e instancias. UN ويجرى تناول هذا الموضوع في مختلف المنتديات والهيئات طيلة عمر الأمم المتحدة، ولو أنه يتم بطريقة غير منهجية.
    en los distintos foros multilaterales, los Estados Miembros se ocuparon de cuestiones que abarcan muchos aspectos importantes de la seguridad y el desarme internacionales. UN وتصدت الدول الأعضاء في مختلف المنتديات المتعددة الأطراف لمسائل تغطي العديد من الجوانب الهامة للأمن الدولي ونزع السلاح.
    La Unión Europea alienta a Cuba a que siga mostrándose activa en los diversos foros internacionales y regionales. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كوبا على مواصلة نشاطها في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية.
    Se han celebrado consultas con los jóvenes en diversos foros. UN وأُجريت مشاورات مع الشباب في مختلف المنتديات.
    Se han celebrado consultas con los jóvenes en diversos foros. UN وقد أجريت مشاورات مع الشباب في مختلف المنتديات.
    Encomendamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que transmita las opiniones de los capítulos sobre el actual proceso de reforma en diversos foros. UN ونكلف رئيس مجموعة الـ 77 في نيويورك بنقل آراء الفروع بشأن عملية الإصلاح الجارية في مختلف المنتديات.
    Solicitamos al Secretario General que siga dando curso a las iniciativas de la OCI para oponerse efectivamente a la islamofobia por medio de discusiones y debates en diversos foros internacionales. UN ونطلب من الأمين العام مواصلة مبادرات منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل التصدي على نحو فعال لكراهية الإسلام، عن طريق إجراء محادثات ونقاشات في مختلف المنتديات الدولية.
    En la actualidad, las mujeres trabajan en el servicio diplomático y representan a su país en diversos foros internacionales y en conferencias internacionales y regionales. UN فاليوم تعمل المرأة في السلك الدبلوماسي وتمثل بلدها في مختلف المنتديات الدولية وفي المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    Las cuestiones de interés sobre los países menos adelantados se han estado debatiendo en diversos foros, tanto en el seno de las Naciones Unidas como ajenos a la Organización. UN وقد نوقشت شواغل أقل البلدان نموا في مختلف المنتديات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Suecia ha procurado activamente aumentar la visibilidad del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas en varios foros, a fin de que lo conozcan mejor los medios de comunicación y el público. UN والسويد تدأب على تحسين صورة السجل في مختلف المنتديات لجعله معروفا بدرجة أفضل لدى وسائط الإعلام ولدى الجمهور.
    Participación en varios foros sobre la reforma de la policía y las prisiones para asesorar sobre la incorporación de cuestiones relacionadas con la protección de los niños UN المشاركة في مختلف المنتديات المتصلة بإصلاح الشرطة والسجون من أجل إسداء المشورة بشأن تعميم منظور مراعاة حماية الأطفال
    También estamos dispuestos a asumir más responsabilidades en varios foros internacionales. UN ونحن مستعدون أيضاً لتحمل مزيد من المسؤوليات في مختلف المنتديات الدولية.
    Se señalaron a la atención de los presentes los progresos logrados y las actividades en curso en distintos foros para hacer frente a algunos de esos impactos. UN وجرى لفت الانتباه إلى التقدم المحرز في مختلف المنتديات وما تشهده من أنشطة متواصلة لمعالجة بعض من هذه الآثار.
    Estamos dispuestos a seguir debatiendo sobre las formas de proporcionar la asistencia, en consulta con otros actores en distintos foros internacionales. UN ونحن على استعداد لمواصلة بحث المزيد من السبل والوسائل لتقديم المساعدة بالتشاور مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مختلف المنتديات الدولية.
    Como Presidenta, había tratado de asegurar una labor armónica y productiva y de representar bien al Comité en distintos foros. UN وقالت إنها حاولت أثناء فترة رئاستها ضمان عمل اللجنة بصورة متناسقة ومنتجة، كما حاولت تمثيل اللجنة تمثيلا جيدا في مختلف المنتديات.
    Asimismo, vemos con satisfacción algunos logros alcanzados en diferentes foros que se encuentran abordando las temáticas sobre seguridad alimentaria, cambio climático y bioenergía. UN كما نحيي التقدم المحرز في مختلف المنتديات التي تعالج اليوم المشاكل المرتبطة بالأمن الغذائي، وتغيّر المناخ، والطاقة الأحيائية.
    También destacaron que se debían adoptar las medidas necesarias en los distintos foros internacionales con miras a establecer dicha zona en el Oriente Medio. UN وأكدوا أيضاً على ضرورة اتخاذ خطوات في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Debemos mantener la atención sobre esta cuestión de manera permanente y abordarla en los diversos foros internacionales. UN ويجب أن نبقي هذه المسألة باستمرار على جدول الأعمال وأن نثيرها في مختلف المنتديات الدولية.
    Subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء تلك المنطقة.
    Es importante que todas las partes interesadas, en particular los gobiernos y la sociedad civil, sigan asistiendo a los diversos foros relacionados con la gobernanza de Internet y que cada uno de ellos participe activamente en los procesos respectivos. UN :: يهمّ جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما الحكومات والمجتمع المدني، مواصلة الحضور في مختلف المنتديات المعنية بإدارة الإنترنت، والمشاركة بنشاط في عمليات كل منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus