"في مدينة القدس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Jerusalén
        
    • en la ciudad de Jerusalén
        
    • de la ciudad de Jerusalén
        
    • en la ciudad de Al-Quds
        
    • en Al-Quds
        
    • en la Jerusalén
        
    • in the city of Jerusalem
        
    • en la Ciudad Santa de Al-Quds
        
    • en la Ciudad Vieja de Jerusalén
        
    • en la Ciudad Antigua de Jerusalén
        
    La Orden Soberana y Militar de Malta, nacida hace casi nueve siglos en Jerusalén, tiene hoy su sede en Roma. UN إن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، التي أنشئت قبل تسعة قرون تقريبا في مدينة القدس تتخذ اﻵن روما مقرا لها.
    El Comité Especial también toma nota con preocupación de las excavaciones arqueológicas en Jerusalén que han puesto en peligro la mezquita de Al-Aqsa. UN كما لاحظت اللجنة الخاصة مع القلق عمليات الحفر بحثا عن اﻵثار في مدينة القدس التي أدت إلى تعريض المسجد اﻷقصى للخطر.
    Ahora hay unos 300.000 judíos en territorio de la Ribera Occidental, en la ciudad de Jerusalén. UN واليوم، يعيش 300 ألف يهودي على تراب الضفة الغربية في مدينة القدس الكبرى.
    En un comunicado conjunto, los manifestantes afirmaron que desde 1986 las autoridades israelíes habían destruido un total de 210 casas árabes en la ciudad de Jerusalén por motivos relacionados con los permisos, y que en la actualidad se estaban destruyendo unas 50 casas por año. UN وفي بيان مشترك أصدره المتظاهرون، أكدوا أن السلطات الاسرائيلية قد هدمت منذ عام ١٩٨٦ ما مجموعه ٢١٠ بيوت عربية في مدينة القدس ﻷسباب تتعلق بالترخيص، وأن هدم تلك المنازل يجري حاليا بمعدل ٥٠ بيتا في السنة.
    Reafirmando la necesidad de que los santos lugares de la ciudad de Jerusalén sean plenamente respetados por todos, y condenando todo comportamiento contrario a ello, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة الاحترام التام للأماكن المقدسة في مدينة القدس من جانب الجميع ويدين أي تصرف مخالف لذلك،
    Debe prevalecer, pese a las actuales políticas israelíes de asentamientos encaminadas a alterar la demografía de los territorios árabes ocupados, especialmente en la ciudad de Al-Quds. Bahrein celebra todos los acontecimientos positivos y desea reafirmar su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن التفــاؤل الــذي بزغ في اﻷفق بتوقيع هذه الاتفاقات يجب أن لا تنطفــئ جذوته وذلك نتيجة لاستمرار اسرائيل في سياسات الاستيطان التي تنتهجها ﻹحداث تغييرات ديمغرافية في اﻷراضي العربية المحتلة وبخاصة في مدينة القدس بغية خلق واقع جديد.
    Además, antes de la guerra de 1948, los palestinos poseían el 80% de las tierras en Jerusalén. UN وعلاوة على ذلك، وقبل حرب عام 1948، كان الفلسطينيون يملكون 80 في المائة من الأراضي في مدينة القدس.
    También quisiéramos señalar a la atención las continuas actividades de asentamiento por el Gobierno de Israel, en especial en Jerusalén y sus alrededores. UN ونود أن نلفت الانتباه إلى أنشطة الاستيطان المتواصلـــة التـــي تزاولهـا الحكومة الاسرائيلية وبخاصة في مدينة القدس وحولها.
    7. Reafirma su resolución No. 5216, de 12 de diciembre de 1992, relativa a la situación en Jerusalén; UN ٧ - التأكيد على قراره رقم ٥٢١٦ بتاريخ ١٣/٩/١٩٩٢، والمتعلق بالوضع في مدينة القدس.
    " Las principales organizaciones palestinas, como el Consejo Superior de Salud, Orient House y otras, tienen su sede en Jerusalén. UN " تقع مقار المنظمات الفلسطينية الرئيسية، مثل المجلس اﻷعلى للصحة، وبيت الشرق وغيرها، في مدينة القدس.
    El Grupo Árabe desea, en particular, señalar a la atención las políticas y medidas ilegales adoptadas por Israel en Jerusalén ocupada con miras a judaizar la ciudad y modificar su estatuto jurídico y composición demográfica. UN إن المجموعة العربية تود أن تركز بشكل خاص على السياسات واﻹجراءات اﻹسرائيلية غير المشروعة في مدينة القدس الشرقية المحتلة والهادفة إلى تهويد المدينة وتغيير مركزها القانوني وتركيبها الديموغرافي.
    La revocación de los derechos de residencia de los palestinos en Jerusalén sigue siendo un problema. UN 29 - ولا تزال مشكلة إلغاء حقوق إقامة الفلسطينيين في مدينة القدس قائمة.
    Por supuesto que ese es el objetivo de la política israelí en la ciudad de Jerusalén. UN " وهذا بطبيعة الحال هو هدف السياسة الاسرائيلية في مدينة القدس.
    Se ha privado a los palestinos cristianos por cuarto año consecutivo de participar en las festividades religiosas en la ciudad de Jerusalén. UN " وقد حُرم الفلسطينيون المسيحيون للعام الرابع على التوالي من الاشتراك في الاحتفالات الدينية في مدينة القدس.
    Los Emiratos Árabes Unidos financiaron la construcción de un muro alrededor de la Universidad de Al-Quds y aportaron fondos para hospitales en la ciudad de Jerusalén y en otras ciudades palestinas, además de ambulancias y medicamentos. UN وقد وفرنا التمويل اللازم لتشييد جدار حول جامعة القدس وزودنا المستشفيات في مدينة القدس وغيرها من المدن الفلسطينية بعربات الإسعاف والأدوية.
    Estas últimas medidas, cuya finalidad era impedir que los fieles tuvieran acceso a los lugares de culto de la ciudad de Jerusalén, constituyen una violación de las libertades de religión y culto. UN وتعتبر هذه التقييدات اﻷخيرة التي حظرت دخول أماكن العبادة في مدينة القدس انتهاكا لحرية العبادة وحرية أداء الشعائر الدينية في اﻷماكن المقدسة.
    Los israelíes han persistido en su política de alterar la condición jurídica, las características geográficas y la composición demográfica de los territorios palestinos ocupados y, en especial, de la ciudad de Jerusalén. UN والاسرائيليون ماضون في تنفيذ سياساتهم الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷراضي الفلسطينية المحتلة وخصائصها الجغرافية، وتكوينها الديمغرافي، وخاصة في مدينة القدس.
    Por tanto, la Organización de la Conferencia Islámica se ha visto obligada a señalar a su atención la falta de respeto de Israel por este cementerio histórico islámico, así como por otros lugares del patrimonio cultural y religioso de la ciudad de Jerusalén. UN ومن ثم وجدت منظمة المؤتمر الإسلامي لزاما عليها أن توجه انتباهكم إلى ازدراء إسرائيل لهذه المقبرة الإسلامية التاريخية وغيرها من المواقع الدينية والثقافية في مدينة القدس.
    Encomiando los persistentes esfuerzos desplegados por todos los Estados miembros de la OCI para defender la inviolabilidad de los santuarios musulmanes en la ciudad de Al-Quds Al-Sharif, salvaguardar la identidad árabe y el carácter islámico de la Ciudad Santa y protegerla de las maniobras sionistas y de los planes de judaización, UN وإذ يشيد بالجهود المستمرة لكل الدول الأعضاء في الدفاع عن حرمة المقدسات الإسلامية في مدينة القدس الشريف، والمحافظة على هويتها العربية وطابعها الإسلامي، وحمايتها من العبث الصهيوني ومخططات التهويد،
    Consideramos que la negativa de Israel a abandonar la construcción de un nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim, en Al-Quds Al-Sharif, es una medida muy grave y constituye un factor sumamente negativo que puede llevar al desmoronamiento del proceso de paz. UN إن رفض إسرائيل اﻹقلاع عن بناء مستعمرة جديدة في جبل أبو غنيم في مدينة القدس الشريف يعتبر خطوة خطيرة جدا ﻷنها تمثل أكبر عامل سلبي يسهم في انهيار عملية السلام، ويشكل تنفيذا واضحا لبرنامج الحكومة اﻹسرائيلية الحالية الذي أعلنته منذ مجيئها إلى الحكم.
    Las mismas autoridades ya habían derribado 80 casas este año en la Jerusalén oriental ocupada, en el contexto de una decisión adoptada por el Gobierno israelí de demoler otras 500 casas palestinas. UN وقد سبق أن قامت السلطات نفسها بهدم ٠٨ منزلاً هذا العام في مدينة القدس الشرقية المحتلة، في سياق قرار اتخذته الحكومة الاسرائيلية بهدم ٠٠٥ منزل فلسطيني آخر.
    The recent Israeli measure in the city of Jerusalem, consisting in the opening of a tunnel in the immediate vicinity of the Al—Aqsa Mosque, seriously affected Israeli—Arab relations in general and Jordanian—Israeli relations in particular. UN * كان لﻹجراء اﻹسرائيلي اﻷخير في مدينة القدس والذي تمثل بفتح نفق بمحاذاة المسجد اﻷقصى أبلغ اﻷثر في العلاقات اﻹسرائيلية - العربية بشكل عام واﻷردنية - اﻹسرائيلية على وجه الخصوص.
    Cabe decir que la decisión israelí de establecer un nuevo asentamiento en la Ciudad Santa de Al-Quds en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad y del derecho internacional que prohíben la modificación del estatuto jurídico y de la composición demográfica de Jerusalén constituye un desafío al que la comunidad internacional debe hacer frente de una forma u otra. UN والقرار اﻹسرائيلي بإنشاء مستوطنة جديدة في مدينة القدس الشريف يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن والقانون الدولــي الذي يحظر تغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس. وهو تحد يجب أن يواجهه المجتمع الدولي بطريقة أو بأخرى.
    Un hombre judío fue alcanzado en la cabeza por una botella arrojada por un joven árabe en la Ciudad Vieja de Jerusalén. UN وضرب شاب عربي رجلا يهوديا بزجاجة على رأسه في مدينة القدس القديمة.
    Expresando su preocupación por las excavaciones emprendidas por Israel en la Ciudad Antigua de Jerusalén, incluso en lugares religiosos y sus alrededores, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحفريات التي تقوم بها إسرائيل في مدينة القدس القديمة، بما فيها المواقع الدينية وحولها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus