Tendencias de las tasas de prevalencia vitalicia del uso indebido de cannabis entre los adolescentes en Bolivia, Chile y Colombia | UN | الاتجاهات في معدلات انتشار تعاطي النقب مدى الحياة فيما بين المراهقين في كل من بوليفيا وشيلي وكولومبيا |
La mayoría de estos últimos países también experimentaron un descenso de las tasas de ahorro. | UN | كما أن معظم هذه البلدان الأخيرة قد سجلت أيضاً انخفاضات في معدلات الادخار. |
Existen marcadas diferencias regionales en las tasas de fecundidad, que van de 3,8 en Karas a 7,7 en Ohangwena. | UN | وهناك فوارق إقليمية كبيرة في معدلات الخصوبة تتراوح من ٣,٨ في كاراس إلى ٧,٧ في أوهانغوينا. |
Además, tomó nota de las fluctuaciones reales en las tasas de vacantes y subrayó la necesidad de examinar específicamente esa cuestión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة التفاوت الحقيقي في معدلات الشواغر وأكدت ضرورة التصدي إلى هذه المسألة بشكل محدد. |
En resumen, el aumento de la tasa de empleo en este último sector permitió igualar la tasa de 2001. | UN | والواقع أن الزيادة في معدلات الاستخدام في قطاع الخدمات هي التي سمحت ببلوغ معدلات عام 2001. |
Opiniones expresadas por un grupo de Estados Miembros sobre el examen de las tasas de reembolso del equipo pesado | UN | آراء أعربت عنها مجموعة من الدول الأعضاء بشأن إعادة النظر في معدلات السداد المتعلقة بالمعدات الرئيسية |
Si se desglosan los datos, se observa que, en comparación con 2004, no menos de 23 países registraron un aumento de las tasas de crecimiento en 2005. | UN | وعلى مستوى كل بلد على حدة سجلت بلدان يصل عددها إلى 23 بلدا تحسنا في معدلات النمو في عام 2005 مقارنة بعام 2004. |
Con la metodología propuesta, el Secretario General dejaría de formular recomendaciones sobre la modificación de las tasas de reembolso. | UN | ووفقاً للمنهجية المقترحة، لن يقدم الأمين العام بعد الآن توصيات بشأن إجراء تغييرات في معدلات السداد. |
Cuadro 11: Variaciones provinciales y regionales de las tasas de violencia sexual | UN | الجدول 11: الفروق بين المقاطعات والمناطق في معدلات العنف الجنسي |
Disparidades de las tasas de fecundidad entre regiones y | UN | الفروق اﻹقليمية في معدلات الخصوبة وفي اﻷداء الاقتصادي |
El aumento en el gasto de vivienda se debió principalmente al aumento de las tasas de interés. | UN | ويرجع السبب اﻷساسي في هذه الزيادة في نفقات الاسكان الى الزيادة في معدلات الفائدة. |
Además, tomó nota de las fluctuaciones reales en las tasas de vacantes y subrayó la necesidad de examinar específicamente esa cuestión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة التفاوت الحقيقي في معدلات الشواغر وأكدت ضرورة التصدي إلى هذه المسألة بشكل محدد. |
El Ministerio de Asuntos Sociales y Salud considera que estos aspectos no indicarían grandes diferencias en las tasas de mortalidad infantil. | UN | وترى وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة أن هذه الجوانب لن تكون مصدر أي اختلاف ملحوظ في معدلات وفيات الأطفال. |
La diferencia en las tasas de alfabetización en hombres y mujeres en Asia y África parecen también estar aumentando. | UN | كما يبدو أن الفجوة في معدلات محو الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا في اتساع. |
En todos los casos, las campañas dieron lugar a incrementos importantes en las tasas de matriculación de niñas y niños. | UN | وفي جميع الحالات، أسفرت هذه الحملات عن زيادة ملموسة في معدلات القيد بالمدارس الابتدائية بالنسبة للبنين والبنات. |
Este cambio ha provocado un acusado descenso de la tasa de natalidad. | UN | وقد أدى هذا التغير إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة. |
La caída de la tasa de crecimiento de las exportaciones de los países industrializados afectó significativamente la pauta de crecimiento del comercio mundial. | UN | وكان أحد العناصر الهامة لنمط نمو التجارة العالمية هو حدوث هبوط في معدلات نمو الواردات في الاقتصادات السوقية متقدمة النمو. |
Por el otro, los cultivos de exportación afrontan una disminución de la relación de intercambio y precios inestables. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المحاصيل التصديرية تواجه هبوطاً في معدلات التبادل التجاري وأسعاراً غير مستقرة. |
Se llegó a la conclusión de que esos valores producirían una disminución del 1% en la tasa de crecimiento natural de las poblaciones de delfines. | UN | ووجد أن هذه القيم ستؤدي إلى حدوث انخفاض بنسبة ١ في المائة في معدلات النمو الطبيعي ﻷرصدة الدرفيل. |
El acceso a agua potable y a saneamiento también influye mucho en los índices de mortalidad en la niñez. | UN | والوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية له أثر مهم أيضاً في معدلات الوفيات بين الأطفال. |
La rápida diversificación de las exportaciones para incluir las manufacturas redujo las fluctuaciones y las pérdidas en la relación de intercambio a principios del decenio de 1990. | UN | وأدت سرعة تنوع الصادرات إلى السلع المصنعة إلى تخفيض التقلبات والخسائر في معدلات التبادل التجاري في مطلع التسعينات. |
La política monetaria única también reduce mucho las diferencias entre las tasas de inflación de los distintos países. | UN | وتعني السياسة النقدية الواحدة أيضا تضييق مجال التفاوت في معدلات التضخم بين البلدان تضييقا كبيرا. |
Estudios recientes efectuados en varios países muestran un aumento de los índices de utilización. | UN | وتظهر استقصاءات أُجريت مؤخرا في العديد من البلدان زيادة في معدلات الاستخدام. |
La disminución del número de nacimientos indica hasta qué punto las mujeres ahora ejercen control sobre su fecundidad. | UN | ويشير الانخفاض في معدلات الولادة إلى المدى الذي تتحكم فيه النساء الآن في خصوبتهن. |
También afectan a las tasas de crecimiento otros tipos de capacidad de gobernanza que no se tienen en cuenta en el programa de buena gobernanza. | UN | كما تؤثر في معدلات النمو أنواع أخرى من قدرات الحوكمة التي يغفلها برنامج الحوكمة الرشيدة مثل نجاعة تخصيص الموارد. |
Pedimos que se entable un diálogo genuino para determinar estrategias que tengan en cuenta las necesidades del Sur a fin de remediar las disparidades consecuentes de los niveles de desarrollo. | UN | وندعو إلى فتح الباب أمام حوار حقيقي لرسم استراتيجيات واعية لاحتياجات الجنوب لمعالجة التفاوت الناشئ في معدلات التنمية. |
Por el contrario, el estudio demuestra que, según las estadísticas, no se registró ningún cambio en el número de condenas por delitos serios resultante de la aplicación de la Orden. | UN | بل على النقيض من ذلك فإن الدراسة تظهر بأن اﻷدلة اﻹحصائية تشير إلى عدم حدوث تغيير في معدلات اﻹدانة بجرائم خطيرة نتيجة فرض هذا القانون. |