"في مفاوضات مباشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • negociaciones directas
        
    • de negociaciones
        
    • de inmediato negociaciones
        
    Confirmamos nuevamente nuestra disposición a entablar negociaciones directas con las autoridades de Azerbaiyán a fin de concretar la cesación del fuego. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار.
    Deseoso de que el problema se resuelva por medios pacíficos, ha alentado a las partes interesadas a que entablen negociaciones directas. UN ورغبة منها في حل تلك المشكلة حلا سلميا، فقد شجعت اﻷطراف المعنية على الدخول في مفاوضات مباشرة.
    En un intento por neutralizar la situación, la Comisión Conjunta, con el apoyo de la MONUT, dispuso que una delegación de alto nivel del gobierno entablara negociaciones directas con los comandantes de la oposición en el valle. UN وقامت اللجنة المشتركة، سعيا منها إلى تهدئة الوضع، وبدعم من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، بالترتيب لدخول وفد حكومي رفيع المستوى في مفاوضات مباشرة مع القادة الميدانيين للمعارضة في الوادي.
    La negativa de Azerbaiyán a entablar negociaciones directas con los representantes elegidos de Nagorno-Karabaj es uno de los principales obstáculos a la solución del conflicto. UN ورفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لإقليم ناغورني كاراباخ يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض حل هذا الصراع.
    El rechazo de Azerbaiyán a entablar negociaciones directas con los representantes elegidos de Nagorno Karabaj constituye uno de los impedimentos principales a la solución del conflicto. UN إلا أن رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لناغورنو كاراباخ يشكل أحد المعوقات الرئيسية التي تقف أمام فض الصراع.
    :: Participación en negociaciones directas entre las partes UN :: المشاركة في مفاوضات مباشرة بين الطرفين
    Al mismo tiempo acogió con satisfacción la afirmación de las partes de que habían entablado negociaciones directas, sostenidas e intensivas. UN ورحب في الوقت نفسه بتأكيد الطرفين دخولهما في مفاوضات مباشرة ومتواصلة ومكثفة.
    Al mismo tiempo, observó con agrado la afirmación de las partes de que habían entablado negociaciones directas, sostenidas e intensivas. UN ورحب في الوقت نفسه بتأكيد الطرفين دخولهما في مفاوضات مباشرة ومتواصلة ومكثفة.
    Al mismo tiempo observó con satisfacción la afirmación de las partes de que han entablado negociaciones directas, sostenidas e intensas. UN ورحب في الوقت نفسه بتأكيد الطرفين دخولهما في مفاوضات مباشرة ومتواصلة ومكثفة.
    Tras siete rondas de conversaciones indirectas, las partes convinieron en iniciar negociaciones directas sobre cuestiones relativas al estatuto permanente. UN وبعد سبع جولات من المحادثات غير المباشرة، اتفق الطرفان على الدخول في مفاوضات مباشرة بشأن قضايا الوضع الدائم.
    Estamos dispuestos a entablar de inmediato negociaciones directas con Siria. UN ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات مباشرة مع سوريا على الفور.
    He instado a las dos partes a entablar negociaciones directas. UN ودعوت الطرفين إلى الدخول في مفاوضات مباشرة.
    Por lo tanto, exhortamos a ambas partes, palestinos e israelíes, a entablar negociaciones directas sin demora. UN لذلك أدعو الجانبين، الفلسطينيين والإسرائيليين، إلى الدخول في مفاوضات مباشرة بدون تأخير.
    Los participantes alentaron a los movimientos armados a entablar negociaciones directas con el Gobierno del Sudán y a participar plenamente en el diálogo nacional. UN وشجعوا الحركتين المسلحتين على الدخول في مفاوضات مباشرة مع حكومة السودان والمشاركة الكاملة في الحوار الوطني.
    El Subsecretario General reiteró el llamamiento del Secretario General a todas las partes interesadas a que ejercieran la máxima moderación, observaran estrictamente la Carta de las Naciones Unidas y participaran en negociaciones directas. UN وكرر الأمين العام المساعد الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى جميع المعنيين من أجل التحلي بأقصى درجات ضبط النفس، والتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة، والدخول في مفاوضات مباشرة.
    Al inmiscuirse en cuestiones que las partes ya han acordado que serán decididas en negociaciones directas, lo único que la Asamblea General puede lograr es que el objetivo se torne más esquivo. UN ولا يمكن للجمعية العامة إلا أن تجعل تحقيق هذا الهدف أشد استعصاء إذا ما أقحمت نفسها في قضايا وافقت اﻷطراف المعنية ذاتها على أنها ستقرر في مفاوضات مباشرة وجها لوجه.
    3. Un llamamiento a las dos partes en el conflicto para que inicien negociaciones directas bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de resolver los problemas pendientes. UN ٣ - توجيه نداء الى طرفي النزاع بالبدء في مفاوضات مباشرة تحت رعاية اﻷمم المتحدة بغية حل المشاكل المعلقة.
    El informe está plagado de aseveraciones políticas y con frecuencia contiene juicios sobre asuntos que las partes han convenido han de examinarse en negociaciones directas. UN بل إنه حافل بطروحات سياسية وكثيرا ما يصدر أحكاما مسبقة على القضايا التي اتفق الطرفان على معالجتها في مفاوضات مباشرة وجها لوجه.
    El Gobierno de Israel está resuelto a resolver el conflicto israelí-palestino por medio del diálogo, y está tomando parte en las negociaciones directas sobre el estatuto permanente. UN ٢٥ - ومضى يقول إن حكومته ملتزمة بحل النزاع اﻹسرائيلي الفلسطيني من خلال الحوار، وإنها حاليا مشتركة في مفاوضات مباشرة لتحديد المركز الدائم.
    Todos los aspectos relacionados con la situación de los palestinos son actualmente objeto de negociaciones directas entre Israel y los propios palestinos. UN ٤٥ - وقال إن كل المسائل المتعلقة بحالة الفلسطينيين تعالج اﻵن في مفاوضات مباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين أنفسهم.
    El logro de una paz justa y amplia exige el inicio inmediato de negociaciones. UN ويتطلب التوصل إلى سلام عادل وشامل الدخول في مفاوضات مباشرة حوله.
    Le estamos de hecho muy reconocidos a China por su voluntad de ceder en su antigua exigencia de iniciar de inmediato negociaciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en ese grupo ad hoc. UN كما نتقدم إلى الصين بعبارات الثناء على استعدادها للتنازل عن الإصرار الذي أبقت عليه ردحا طويلا بشأن الشروع في مفاوضات مباشرة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في الفريق المخصص لهذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus