"في مقترحات الميزانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las propuestas presupuestarias
        
    • en el proyecto de presupuesto
        
    • de las propuestas presupuestarias
        
    • en los proyectos de presupuesto
        
    • en sus propuestas presupuestarias
        
    • en el presupuesto
        
    • en las propuestas del presupuesto
        
    • en las propuestas para el presupuesto
        
    • en la propuesta presupuestaria
        
    • las propuestas presupuestarias correspondientes
        
    • del proyecto de presupuesto
        
    • para los proyectos de presupuesto
        
    • en las propuestas de presupuesto
        
    El aumento incluido en las propuestas presupuestarias tiene en cuenta plenamente la necesidad de proporcionar recursos financieros adecuados a la función de información pública. UN وتأخذ الزيادة المدرجة في مقترحات الميزانية بعين الاعتبار تماما الحاجة إلى تمويل مهمة اﻹعلام على النحو الملائم.
    Tasa de vacantes usada en las propuestas presupuestarias UN نسب الشواغر المستخدمة في مقترحات الميزانية
    Esas medidas se explican en las propuestas presupuestarias para el bienio de cada departamento u oficina. UN وهذه التدابير مشروحة في مقترحات الميزانية لفترة السنتين لكل إدارة أو مكتب.
    Las estimaciones resultantes quedaron reflejadas en el proyecto de presupuesto para el año siguiente. UN وقد روعيت التقديرات التي نشأت بعد ذلك في مقترحات الميزانية للسنة التالية.
    Con esos antecedentes, el Administrador resumió los elementos importantes de las propuestas presupuestarias en la forma siguiente. UN وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي.
    Los recursos extrapresupuestarios no figuran por separado en los proyectos de presupuesto UN عدم إدراج الموارد الخارجة عن الميزانية بصورة منفصلة في مقترحات الميزانية
    Los resultados de estos exámenes se reflejan en las propuestas presupuestarias para 2006-2007. UN وتـرد في مقترحات الميزانية عن الفترة 2006/2007 نتائج عمليات الاستعراض المذكورة.
    La estrategia y los mandatos legislativos se utilizarán como base y se mencionarán en las propuestas presupuestarias cuando proceda. UN وسيجري الرجوع إلى الاستراتيجية والولايات التشريعية مع الإشارة إليها حسب الاقتضاء في مقترحات الميزانية.
    Eso incluye la incorporación de información sobre la ejecución del programa de misiones políticas especiales en las propuestas presupuestarias. UN ويشمل ذلك إدراج معلومات عن الأداء البرنامجي للبعثات السياسية الخاصة في مقترحات الميزانية.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva reconoce también que las circunstancias operacionales en que se enmarca la misión pueden justificar que se rebasen las tasas estándar; esos casos deben justificarse claramente en las propuestas presupuestarias. UN بيد أنها تقر أيضا بأن الظروف التشغيلية الخاصة بإحدى البعثات يمكن أن تبرر تجاوز النسب الموحدة؛ وفي مثل هذه الحالة، يتعين أن يرد تبرير ذلك بوضوح في مقترحات الميزانية.
    Eso implica incluir información sobre la ejecución del programa de las misiones políticas especiales en las propuestas presupuestarias. UN ويشمل ذلك إدراج معلومات عن الأداء البرنامجي للبعثات السياسية الخاصة في مقترحات الميزانية.
    La Comisión destaca que siempre debe hacerse todo lo posible por incorporar las necesidades adicionales en las propuestas presupuestarias iniciales. UN وتشدد اللجنة على أنه ينبغي في جميع الأوقات بذل قصارى الجهد لإدراج الاحتياجات الإضافية في مقترحات الميزانية الأولية.
    Por lo tanto, las necesidades adicionales no se incluyeron en las propuestas presupuestarias. UN وبالتالي، لم تدرج الاحتياجات الإضافية في مقترحات الميزانية.
    Sin embargo, no existía una descripción oficial de las funciones de ese cargo y en el proyecto de presupuesto de 1997 no se ha solicitado la provisión del puesto correspondiente. UN غير أنه لا يوجد لهذا المنصب توصيف وظيفي رسمي ولا يبدو أن هناك وظيفة ذات صلة طلبت في مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٧.
    Tal medida no figura incluida en el proyecto de presupuesto para el próximo bienio, pero sus beneficios superarían su costo. UN ولم تدرج تلك الخطوة في مقترحات الميزانية لفترة السنتين القادمة ولكن الفوائد التي يمكن جنيها ترجح على التكلفة.
    Por otra parte, en el proyecto de presupuesto se habían tenido debidamente en cuenta las esferas prioritarias. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أيضا أن مجالات اﻷولوية قد عُكست في الواقع بصورة ملائمة في مقترحات الميزانية.
    La cuestión exige mayor estudio y debería examinarse más detalladamente durante la consideración de las propuestas presupuestarias concretas. UN فهذه المسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة وينبغي التصدي لها بمزيد من التفصيل في أثناء النظر في مقترحات الميزانية الفعلية.
    en los proyectos de presupuesto se utilizaron los costos indicativos de sueldos del personal del cuadro orgánico aplicables en los lugares de destino. UN استخدمت التكاليف الإشارية لمرتبات الفنيين السارية على مقار العمل ذات الصلة في مقترحات الميزانية.
    Los gastos que figuran en el presupuesto propuesto por el Secretario General son demasiado elevados, por lo que su delegación no puede aceptarlos. UN وقال إن التكاليف التي أوردها اﻷمين العام في مقترحات الميزانية مرتفعة للغاية، وأنه لا يمكن لوفده تأييدها.
    Por lo tanto, se cree que el método óptimo para proceder consistirá en seguir el formato utilizado en las propuestas del presupuesto por programas para el bienio 2000-2001. UN ولذلك، يعتقد أن أفضل طريقة للعمل هي اتباع الشكل المستخدم في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    Ajustes que figuran en las propuestas para el presupuesto por programasa UN إعادة تقدير التكاليف الواردة في مقترحات الميزانية البرنامجية المقدمة (أ)
    También está de acuerdo en que se debe solicitar al país anfitrión su participación en la operación, y que esto debe tenerse en cuenta en la propuesta presupuestaria. UN ووافق أيضا على أنه ينبغي السعي إلى اشراك البلد المضيف في العملية وينبغي أن ينعكس ذلك في مقترحات الميزانية.
    en las propuestas presupuestarias correspondientes a 2004 y 2005 se incluirá una estrategia concreta a este respecto. UN وسيُدرج نهج عملي بهذا الخصوص في مقترحات الميزانية للفترة 2004-2005.
    Se deploró que el formato actual del proyecto de presupuesto por programas no permitiera al Comité examinar las propuestas presupuestarias correspondientes a los servicios de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ١٤٥ - وأعرب عن اﻷسف ﻷن الشكل الحالي للميزانية البرنامجية المقترحة لا يسمح للجنة بأن تنظر في مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    para los proyectos de presupuesto se han utilizado los costos normalizados de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales aplicables a Nairobi como lugar de destino. UN استخدمت التكاليف الموحدة لمرتبات موظفي الخدمة العامة السارية على مقر العمل بنيروبي في مقترحات الميزانية.
    En consecuencia, los directores de programas debían indicar en las propuestas de presupuesto por programas, a nivel de subprogramas, al menos un logro previsto que reflejara la principal dimensión de género de su labor y acompañarlo con un indicador de logro adecuado. UN وبناء عليه، كان يتعين على مديري البرامج أن يبينوا في مقترحات الميزانية البرنامجية، على مستوى البرامج الفرعية، واحدا على الأقل من الإنجازات المتوقعة التي تعكس أهم الأبعاد الجنسانية في عملهم، مشفوعا بمؤشر ملائم يثبت تحققه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus