"في مناقشاتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en nuestros debates
        
    • en nuestras deliberaciones
        
    • a nuestras deliberaciones
        
    • en nuestro debate
        
    • a nuestros debates
        
    • en nuestras conversaciones
        
    • en nuestras discusiones
        
    • para nuestras deliberaciones
        
    • los debates
        
    El concepto de los derechos humanos ha continuado prevaleciendo en nuestros debates. UN إن مفهوم حقوق اﻹنسان يجب أن يظل سائدا في مناقشاتنا.
    También es cierto que, en nuestros debates sobre la reforma del Consejo, el veto es un elemento fundamental que algún día tendremos que abordar. UN وصحيح أيضا أن حق النقض يمثل عنصرا جوهريا، في مناقشاتنا بشأن إصلاح المجلس، وسيتعين علينا ذات يوم أن نتصدى لذلك.
    Hemos podido basarnos en ese informe en nuestras deliberaciones posteriores sobre esta cuestión. UN وتمكنا من البناء على ذلك التقرير في مناقشاتنا الأخرى لهذه المسألة.
    Los países que negociaron esa declaración sobre los objetivos y los principios lo saben bien y además lo habían comprendido muy bien en nuestras deliberaciones. UN والبلدان التي تفاوضت على الاعلان المتعلق بالمبادئ واﻷهداف تعلم ذلك تمام العلم وقد فهمته بوضوح في مناقشاتنا.
    Saludamos a sus representantes y les aseguramos que valoramos su contribución a nuestras deliberaciones. UN إننا نحيي ممثِّليهم ونؤكد لهم على أننا نقدِّر إسهامهم في مناقشاتنا.
    Por supuesto, las palabras son importantes, en particular aquí en nuestros debates hoy. UN إن الكلمات مهمة بالطبع، لا سيما هنا في مناقشاتنا الجارية اليوم.
    Tal enfoque también podría estimular la participación de distintas delegaciones en nuestros debates. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يحفز مشاركة الوفود المختلفة في مناقشاتنا.
    Debe, por lo tanto, abordarse en nuestros debates como uno de los objetivos esenciales que hay que lograr para la felicidad de los pueblos. UN وبالتالي، ينبغي أن ينظر فيه في مناقشاتنا كأحد اﻷهداف اﻷساسية التي يتعين تحقيقها من أجل رفاهية شعوبنا.
    Los asistentes manifestaron su preferencia por la elaboración gradual de un arreglo regional, que en nuestros debates hemos denominado el " modelo evolucionista " . UN وتم اﻹعراب عن تفضيل وضع ترتيب إقليمي عن طريق نهج متدرج أُشير إليه في مناقشاتنا باعتباره النموذج التدرجي.
    La misma defensa tenaz del statu quo se ha puesto en evidencia en nuestros debates sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وظهر نفس هذا الدفاع المتعنت عن الوضع الراهن في مناقشاتنا حول أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Permítaseme subrayar que en nuestros debates no debemos olvidar a las víctimas de las minas terrestres. UN ودعوني أؤكد أننا يجب ألا ننسى في مناقشاتنا ضحايا اﻷلغام البريـــة.
    Si el proceso de reforma tiene éxito, tendremos que salir de este dilema, bien conocido en nuestras deliberaciones en el Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وإذا أريد النجاح لعملية الاصلاح، لا بد من الخروج من هذا المأزق الذي نعرفه جيدا في مناقشاتنا في الفريق العامل مفتوح العضوية.
    Esta realidad se ha puesto de relieve en nuestras deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وقد تأكد هذا الواقع في مناقشاتنا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Permítaseme, nuevamente, subrayar que no debemos olvidar en nuestras deliberaciones a las víctimas de las minas terrestres. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن اؤكد على ضرورة ألا ننسى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية في مناقشاتنا.
    La cuestión de la integración local también ocupó un lugar importante en nuestras deliberaciones. UN وقد احتلت مسألة الإدماج المحلي مكانة بارزة أيضا في مناقشاتنا.
    La cuestión de la integración local también ocupó un lugar importante en nuestras deliberaciones. UN وقد احتلت مسألة الإدماج المحلي مكانة بارزة أيضا في مناقشاتنا.
    Como ya saben, para dar más profesionalidad a nuestras deliberaciones, hemos invitado a las delegaciones a que envíen expertos de sus capitales a Ginebra. UN وكما تعلمون، فقد دعونا الوفود لإرسال خبراء من عواصمهم إلى جنيف، بغية رفع المستوى المهني في مناقشاتنا.
    en nuestro debate hemos destacado que el estigma y la discriminación son los obstáculos más importantes para los futuros progresos. UN وقد سلطنا الضوء في مناقشاتنا على الوصم والتمييز باعتبارهما من أخطر العوائق التي تحول دون إحراز تقدم في المستقبل.
    Su informe es una contribución ponderada, detallada y constructiva a nuestros debates. UN وتقرير المعهد إسهام متعمق ومفصل وبناء في مناقشاتنا.
    En los dos campamentos de refugiados, y en nuestras conversaciones con distintos observadores, hemos tomado conocimiento de esos ataques conjuntos contra civiles. UN فقد سمعنا في مخيميّ اللاجئين عن هجمات مشتركة من هذا النوع ضد المدنيين، وكذلك في مناقشاتنا مع عدد من المراقبين.
    Queremos y propiciamos una genuina y activa participación de la sociedad civil en nuestras discusiones. UN إننا نريد ونشجع مشاركة حقة وفعالة للمجتمع المدني في مناقشاتنا.
    Nos parece que esos informes son sumamente útiles para nuestras deliberaciones. UN ونرى أن تلك التقارير مفيدة جدا في مناقشاتنا.
    En los debates y deliberaciones que hemos sostenido en las tres últimas semanas, hemos analizado a fondo las diversas cuestiones que nos interesan. UN وقمنا في مناقشاتنا ومباحثاتنا طوال اﻷسابيع الثلاثة الماضية باستكشاف متعمق للقضايا الكثيرة المطروحة أمامنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus