"في منتصف تشرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mediados de
        
    • para mediados de
        
    • hacia mediados de
        
    El informe de esa misión se presentará a la Asamblea General en breve, probablemente a mediados de noviembre de 1994. UN ومن المقرر تقديم تقرير عن تلك البعثة قريبا إلى الجمعية العامة، ربما في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    La Oficina del Tribunal Internacional de Crímenes de Guerra establecido en Croacia comenzó a funcionar a mediados de noviembre de 1994. UN وفي كرواتيا، تم افتتاح مكتب المحكمة الدولية لجرائم الحرب وشرعت في العمل في منتصف تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤.
    Hemos estudiado la posibilidad de programar esas reuniones en el período que usted sugiere a mediados de octubre. UN وقد استكشفنا إمكانية عقد هذه الاجتماعات أثناء الفترة التي اقترحتموها في منتصف تشرين الأول/ أكتوبر.
    Croacia está negociando el ingreso en la Unión Europea y Montenegro firmó su acuerdo a mediados de octubre. UN فكرواتيا تتفاوض على عضوية الاتحاد الأوروبي، كما وقع الجبل الأسود اتفاقه في منتصف تشرين الأول/أكتوبر.
    para mediados de octubre está prevista una reunión del Comité de Evaluación y Supervisión que habrá de examinar esta cuestión. UN ومن المقرر أن تعقد لجنة التقييم والرصد اجتماعا في منتصف تشرين الأول/أكتوبر يتوقع أن يعالج هذه المسألة.
    Se ha contratado a un director permanente del Departamento de Servicios de Supervisión Interna, que ocupará su cargo a mediados de octubre de 2013. UN 247 - وقد تم استقدام مدير دائم لإدارة خدمات الرقابة الداخلية وسوف يشغل هذا المنصب في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    20. Las dos partes han decidido celebrar una reunión de alto nivel en Nueva York, a mediados de noviembre de 1993. UN ٢٠ - قرر الجانبان أن يعقدا اجتماعا رفيع المستوى في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في نيويورك.
    Se espera terminar para mediados de noviembre de 1994 el examen de la experiencia con la opción de la suma global. Las circulares administrativas conexas se emitirán a mediados de diciembre de 1994. UN من المتوقع أن يتم في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ استعراض التجربة المتعلقة بخيار دفع مبلغ إجمالي، وسوف تصدر في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ التعميمات اﻹدارية ذات الصلة بذلك.
    El Gobierno ulteriormente inició un ataque contra la capital provincial de M ' Banza Congo, que cayó bajo su control a mediados de noviembre. UN بعد ذلك شنت الحكومة هجوما على العاصمة اﻹقليمية لمبانزا كونغو، وتمكنت من السيطرة عليها في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر.
    8. La repatriación voluntaria de Abjasia de refugiados y personas desplazadas internamente comenzó a mediados de octubre de 1994. UN ٨ - بدأت عودة اللاجئين الطوعية الى وطنهم أبخازيا وعودة اﻷشخاص المشردين داخليا في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    En todo caso, la Secretaría espera que todos los documentos sobre el Centro están listos aproximadamente a mediados de noviembre. UN وفي جميع اﻷحوال، تأمل اﻷمانة أن تتاح جميع الوثائق المتعلقة بالمركز في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر تقريبا.
    Sabemos que la cifra de refugiados a mediados de octubre de 1997 se distribuía en la forma siguiente: UN وحسب المعلومات المتوافرة لدينا، فإن توزيع اللاجئين في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، هو على النحو التالي:
    El proceso de paz se vio perturbado por actos de violencia, por lo que se progresó lentamente en el período de ampliación que comenzó a mediados de noviembre. UN ١١- غير أن العملية السلمية ارتبكت من جراء أعمال العنف، ولم تحقق خلال فترة التمديد التي بدأت في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر سوى تقدم بطيء.
    Aparentemente salió de Egipto en 1986 y fue detenido en Colombia a mediados de octubre de 1998. UN وكان قد غادر مصر في عام 1986 وقبض عليه في كولومبيا في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    En el presente informe se describe la situación imperante a mediados de octubre de 1999. UN ويصف هذا التقرير الحالة كما هي عليه في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    La llegada del Representante Especial a Timor Oriental a mediados de noviembre será un hito muy importante en el proceso de transición. UN وسيمثل قدومه المتوقع إلى تيمور الشرقية في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر معلما هاما في العملية الانتقالية.
    - a mediados de noviembre de 1950 se cometió otra matanza en que se dio muerte a unas 500 personas, incluidos mujeres y niños. UN - وثمة مذبحة أخرى ارتكبت في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٠ قتل فيها زهاء ٥٠٠ شخص بينهم نساء وأطفال.
    Se esperaba recibir a mediados de octubre de 2000 un plan de aplicación en relación con el informe Brahimi, al cual el ACNUR aportaría su contribución. UN ومن المقرر تقديم خطة تنفيذية لتقرير الإبراهيمي في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2000، هذه الخطة التي تساهم فيها المفوضية.
    El juicio comenzará a mediados de octubre. UN ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة في منتصف تشرين الأول/ أكتوبر.
    a mediados de octubre asumió sus funciones el nuevo Director de la Oficina. UN وقد تولى المدير الجديد للمكتب مهامه في منتصف تشرين الأول/أكتوبر.
    Se había previsto que las mesas de los dos comités preparatorios celebrasen una reunión conjunta hacia mediados de octubre de 1999, pero la reunión tuvo que ser aplazada debido a los trabajos de la Asamblea General. UN خطط لعقد اجتماع مشترك يضم مكتبي اللجنتين التحضيريتين في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 1999، لكنه أرجئ بسبب أعمال الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus