En realidad, el propósito de la Comisión de Población de África, creada en 1993, es centrar la máxima atención y la acción política de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana en las cuestiones demográficas. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، يتمثل هدف اللجنة السكانية الافريقية المنشأة في عام ١٩٩٣ في إيلاء أقصى قدر من الاهتمام السياسي للسكان واتخاذ الاجراءات في هذا المجال من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية. |
El personal de la Organización de la Unidad Africana y de algunas embajadas en Addis Abeba se vio afectado por medidas similares. | UN | وقد تعرض موظفون في منظمة الوحدة الأفريقية وبعض السفارات الموجودة في أديس أبابا لإجراءات مشابهة. |
Decisión sobre el mejoramiento de las condiciones de servicio del personal de la Organización de la Unidad Africana | UN | مقرر بشأن تحسين ظروف خدمة العاملين في منظمة الوحدة الأفريقية |
Nosotros los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), reunidos en Nueva York el 29 de septiembre de 1994, | UN | نحن وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقيــة المجتمعيــن في نيويورك في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، |
Quienes pertenecemos a la región de África hemos tenido también el placer de acoger a Sudáfrica en la Organización de la Unidad Africana (OUA), una organización que ha luchado en forma infatigable en favor de la emancipación total de África. | UN | ونحن الذين ننتمي إلى المجموعة الافريقية نشعر أيضا بالسرور لدى الترحيب بجنوب افريقيا في منظمة الوحدة الافريقية، وهي المنظمة التي كافحت دون كلل لتحرير افريقيا تحريرا كاملا. |
Tomando nota con profundo agradecimiento de la disposición y voluntad con que los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana siempre han recibido a los refugiados y a las personas desplazadas a pesar de las dificultades económicas que tienen muchos Estados africanos, | UN | وإذ تلاحظ مع الامتنان الشديد ما أبدته دائما الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية من استعداد ورغبة وهي تستقبل اللاجئين والمشردين على الرغم من المصاعب الاقتصادية التي تواجه معظم الدول الافريقية، |
En África, los países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) han participado desde 1991 en el proceso de elaborar un tratado que establezca una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وفي أفريقيا، شاركت الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية منذ ١٩٩١ في عملية لوضع معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
Mi delegación se opondría al desmembramiento en partes de África y del territorio de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), algunas de las cuales quedarían dentro de la zona libre de armas nucleares en África y otras quedarían fuera. | UN | ووفدي يرفض تجزئة افريقيا والدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية إلى أجزاء يكون بعضها في المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا والبعض اﻵخر خارجها. |
Al participar en los trabajos de ese mecanismo, Sudáfrica tiene la intención de colaborar con los colegas de la Organización de la Unidad Africana en el estudio de las formas óptimas de prevenir los conflictos en África. | UN | وبوصفها عضوا في اﻵلية، تزمع جنوب افريقيا البقاء على اتصال مع اﻷعضاء الزملاء في منظمة الوحدة الافريقية للتحري عن أفضل الطرق لمنع المنازعات في افريقيا. |
No obstante, la República Árabe Saharaui Democrática, miembro de pleno derecho de la Organización de la Unidad Africana, hizo concesiones para contribuir al éxito del esfuerzo conjunto emprendido por las Naciones Unidas y la OUA. | UN | ومع ذلك فقد قدمت الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية، وهي العضو الكامل في منظمة الوحدة الافريقية، تنازلات بهذا الشأن لكي تتكلل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية بالنجاح. |
Mi delegación espera sinceramente la pronta entrada en vigor de este Tratado, que entre otras cosas, abarca la totalidad del territorio de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) como zona libre de armas nucleares. | UN | ووفد بلدي يأمل مخلصا أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ بسرعة. وهي تشتمل على جملة أمور، منها تكامل أراضي الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية باعتبارها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Tomando nota con profundo agradecimiento de la disposición y voluntad con que los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana siempre han recibido a los refugiados y a las personas desplazadas a pesar de las dificultades económicas que tienen muchos Estados africanos, | UN | وإذ تلاحظ مع الامتنان الشديد ما أبدته دائما الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية من استعداد ورغبة وهي تستقبل اللاجئين والمشردين على الرغم من المصاعب الاقتصادية التي تواجه معظم الدول الافريقية، |
En el plano regional, mi país y los demás miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) han intensificado esfuerzos para lograr el establecimiento de la zona libre de armas nucleares en África, objetivo que está ahora próximo. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، كثفت بلادي واﻷعضاء اﻵخرون في منظمة الوحدة الافريقية جهودها من أجل إنشاء منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية: وهو هدف أصبح اﻵن على مرمى البصر. |
El ECOMOG ha declarado que sería preferible que esas tropas procedieran de países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), siempre que se puedan concertar acuerdos de financiación satisfactorios. | UN | وذكر الفريق أنه سيكون من اﻷفضل بالنسبة لهذه القوات أن تساهم بها البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية، بشرط إمكان التوصل الى ترتيبات مرضية في مجال التمويل. |
El Tratado de Abuja entró en vigor en mayo de 1994, tras su ratificación por una mayoría de las dos terceras partes de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وقد بدأ نفاذ معاهدة أبوجا في أيار/مايو ١٩٩٤، بعد أن صدقت عليها أغلبية ثلثي الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية. |
La creación del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África fue una decisión clarividente que dio a nuestro continente la capacidad autónoma de ayudar a resolver las situaciones de violencia y tensión. | UN | وكان إنشاء آلية فض المنازعات وإدارتها والوقاية منها في منظمة الوحدة اﻷفريقية، قرارا بعيد النظر يعطي قارتنا قدرة ذاتية لحسم حالات العنف والتوتر. |
Esta propuesta cuenta no sólo con el apoyo de sus autores —los países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que reivindican sobre esta base dos puestos permanentes para África— sino también con el de muchos otros países. | UN | فهذا المقترح نال ليس فحسب تأييد البلدان التي تبنته والبلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي تستخدمه بوصفه أساسا للمطالبة بمقعدين دائمين ﻷفريقيا، بل حظي أيضا بتأييد بلدان أخرى كثيرة. |
A través del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, los Estados miembros de la OUA se han comprometido colectivamente al restablecimiento de la paz y la seguridad en nuestro continente. | UN | إن الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، من خلال آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعــات وإدارتها وتسويتها، تلتــزم جماعيــا باستعادة السلــم واﻷمــن علــى قارتنا. |
A nivel regional, hizo mención a la Declaración de Harare y a las gestiones realizadas por su Gobierno tanto a nivel regional africano en la Organización de la Unidad Africana como a nivel de la Mancomunidad Británica de Naciones. | UN | أما على المستوى الاقليمي، فقد أشار إلى إعلان هراري وإلى المبادرات التي قامت بها حكومته، سواء على المستوى الاقليمي في منظمة الوحدة الافريقية، أو على مستوى بلدان الكومنولث. |
Tomó nota además de que a Santo Tomé y Príncipe se le habían aplicado multas por no haber pagado a la Organización de la Unidad Africana (OUA) las cuotas que le correspondían. | UN | وأحاطت علما أيضا بأن سان تومي وبرينسيبي تخضع حاليا لعقوبات لعدم قيامها بتسديد اشتراكاتها في منظمة الوحدة الأفريقية. |
Además, se prepararon los otros protocolos que figuraban en la lista determinada por los órganos de política de la OUA. | UN | وفضلا عن ذلك، تابعت إعداد بروتوكولات أخرى أعدت قائمتها أجهزة تقرير السياسة في منظمة الوحدة الافريقية. |
La Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA, celebrada en Yaundé, en 1996, confirmó el acuerdo de los Estados miembros de la OUA de aplicar el Plan de Acción mediante estrategias nacionales y subregionales que recibieran más apoyo del Programa. | UN | وأكد مؤتمر رؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٩٦ المعقود في ياوندي، اتفاق الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية على تنفيذ خطة العمل من خلال استراتيجيات وطنية ودون إقليمية مع زيادة الدعم المقدم من البرنامج. |
Estos hechos fueron condenados rotundamente por la Organización de la Unidad Africana (OUA), las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وقد تم التنديد بهذه التطورات في مجملها في منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |