El bloqueo total de Yugoslavia ha tenido los efectos más dolorosos y trágicos en la esfera de la salud. | UN | وقد أثر الحصار الشامل المفروض على يوغوسلافيا تأثيرا مريرا ومأساويا في ميدان الصحة. |
Ciertamente, el objetivo de la reorganización era continuar y mejorar lo que ya se había hecho en la esfera de la salud. | UN | وفي الواقع، فإن الغرض من إعادة التنظيم هو تعزيز وتحسين ما يجري عمله بالفعل في ميدان الصحة. |
Participaron en el simposio otros organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales especializadas en el ámbito de la salud reproductiva. | UN | وحضرت الندوة وكالات ومنظمات أخرى لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية عاملة في ميدان الصحة اﻹنجابية. |
El FNUAP participó activamente en el Comité de Coordinación encargado de coordinar las actividades de los donantes y las organizaciones no gubernamentales en materia de salud. | UN | كما أن الصندوق كان مشاركا فاعلا في لجنة التنسيق التي تتولى تنسيق أنشطة المانحين والمنظمات غير الحكومية في ميدان الصحة. |
24. El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), en asociación con la OMS, es un interlocutor fundamental en el sector de la salud sexual y genésica. | UN | ٢٤ - وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، شريك رئيسي في ميدان الصحة الجنسية اﻹنجابية. |
Desde la Conferencia de El Cairo se han logrado avances razonables en el campo de la salud reproductiva. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القاهرة، تحقق تقدم ملموس في ميدان الصحة اﻹنجابية. |
Ciertamente, el objetivo de la reorganización era continuar y mejorar lo que ya se había hecho en la esfera de la salud. | UN | وفي الواقع، فإن الغرض من إعادة التنظيم هو تعزيز وتحسين ما يجري عمله بالفعل في ميدان الصحة. |
El UNICEF ha emprendido varios proyectos en la esfera de la salud pública, incluido un programa ampliado de inmunización en cooperación con el Ministerio de Salud de Georgia. | UN | وقد بدأت اليونيسيف في الاضطلاع بعدد من المشاريع في ميدان الصحة العامة، بما في ذلك برنامج تحصين موسع بالتعاون مع وزارة الصحة في جورجيا. |
Así pues, las actividades relacionadas con la cooperación Sur-Sur en la esfera de la salud reproductiva deben contar con un apoyo sustancial de los donantes, de las organizaciones internacionales y de la sociedad civil. | UN | وينبغي بالتالي أن تجذب اﻷنشطة في ميدان الصحة اﻹنجابية دعما كبيرا من المانحين، والمنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
Las políticas y medidas que se adoptaran en la esfera de la salud debían prestar especial atención a las mujeres y los niños. | UN | وتحتاج السياسات والتدابير في ميدان الصحة إلى إيلاء اهتمام خاص للنساء واﻷطفال. |
La meta de Richmond Fellowship International (RFI) es promover prácticas comunitarias satisfactorias de atención en la esfera de la salud mental. | UN | الهدف من منظمة ريتشموند الدولية للزمالات هو النهوض بممارسات الرعاية المجتمعية الجيدة في ميدان الصحة العقلية. |
Una de las cuestiones fundamentales para las mujeres, en el ámbito de la salud reproductiva, es la alta tasa de mortalidad materna y la necesidad de mejorar los servicios de asistencia a las mujeres en el parto. | UN | ومن أهم القضايا الخاصة بالمرأة في ميدان الصحة اﻹنجابية، ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات وضرورة تحسين المرافق الخاصة بالولادة. |
La OMS participó en las siguientes reuniones del acuerdo parcial en el ámbito de la salud social y pública: | UN | واشتركت منظمة الصحة العالمية في الاجتماعات التالية للاتفاق الجزئي في ميدان الصحة الاجتماعية والصحة العامة: |
En toda Somalia se están registrando mejoras en el ámbito de la salud pública. | UN | 90 - سجلت تحسينات في ميدان الصحة العامة في جميع أنحاء الصومال. |
Artículo 12 Igualdad en materia de salud | UN | المادة 12: المساواة في ميدان الصحة |
Los asociados que sustentan al Togo en materia de salud son: | UN | فيما يلي الشركاء الذين يساندون توغو في ميدان الصحة: |
Nos complace que en el año transcurrido el Organismo continuara desarrollando proyectos en materia de salud humana. | UN | ونرحب بكون الوكالة قد واصلت تطوير مشاريع في ميدان الصحة البشرية، في العام الماضي. |
A nivel mundial, durante el pasado decenio se ha progresado mucho, particularmente en el sector de la salud. | UN | ٧٧ - وأضاف قائلا إنه تحقق على الصعيد العالمي تقدم كبير خلال العقد الماضي، لا سيما في ميدان الصحة. |
Muchas de las personas desempleadas a tiempo parcial, en particular mujeres, trabajan en el campo de la salud y la asistencia social. | UN | والكثير من العاطلين عن العمل لجزء من الوقت، ولاسيما منهم النساء، يعملون في ميدان الصحة والرعاية الإجتماعية. |
El Sistema General de Seguridad Social en salud aún no garantiza la cobertura global. | UN | لا يكفل نظام التأمين الصحي العام حتى الآن غطاءً شاملاً في ميدان الصحة. |
:: Participación de los varones en la salud reproductiva | UN | :: إشراك الرجال في ميدان الصحة الإنجابية |
El Servicio de Cooperación luxemburgués asigna particular importancia a la promoción de la mujer en numerosos proyectos bilaterales y de otro tipo, sobre todo en las esferas de la salud y de la educación. | UN | تولي مصلحة التعاون اللكسمبرغية أهمية خاصة للنهوض بالمرأة في عدة مشاريع ثنائية وغيرها، ولا سيما في ميدان الصحة والتعليم. |
Es menester elaborar programas de estudios amplios para los médicos y los profesionales sanitarios. | UN | كما هناك حاجة إلى وضع مناهج تعليمية شاملة من أجل العاملين في ميدان الصحة وغيرهم من الأخصائيين. |
Se destacó especialmente la importancia del intercambio de información y de la sensibilización en lo que respecta a la salud. | UN | وشدد بصورة خاصة على أهمية تقاسم المعلومات وإشاعة الوعي في ميدان الصحة. |
Asimismo, el Comité expresa su inquietud por la falta de un enfoque de la salud de la mujer integral y para todo su ciclo de vida. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتباع نهج شمولي في ميدان الصحة النسائية، يواكب المرأة في فترات حياتها المتعاقبة. |
186. Aunque acoge con satisfacción las iniciativas y los programas del Estado Parte en el terreno de la salud de la adolescencia, en particular las actividades del Programa Nacional de Atención a Madres Adolescentes y del Consejo Nacional de Prevención y Control del Sida (CONASIDA), el Comité sigue preocupado por la elevada tasa de mortalidad materna entre las adolescentes y el alto número de embarazos registrados en este grupo de población. | UN | 186- ولئن كانت اللجنة ترحب بمبادرات وبرامج الدولة الطرف في ميدان الصحة لمن هم في مرحلة المراهقة وبوجه خاص مبادرات وأنشطة البرنامج الوطني لمنع ظهور أمهات في مرحلة المراهقة، والمجلس الوطني لمنع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (CONASIDA)، فإن القلق لا يزال يساورها لارتفاع معدل وفيات الأمهات في مرحلة المراهقة وضخامة عدد حالات حمل الفتيات في طور المراهقة. |
En esa sección se establece, entre otras cosas, un conjunto de medidas destinadas a mejorar los conocimientos de los jóvenes sobre salud reproductiva y planificación familiar. | UN | ومن جملة ما يتضمنه هذا القسم مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة معارف الشباب في ميدان الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Fuente: Ministerio de Salud - Centro Nacional de Organización y Creación de Sistemas Informativos e Informáticos sobre la salud. | UN | الحماق مصدر البيانات: وزارة الصحة - المركز الوطني لترتيب وإتاحة نظام معلومات ومعلوماتية في ميدان الصحة. |
Cibersalud - fase I: modernización de los sistemas y procesos de presentación de informes estadísticos de salud sobre el terreno en el Líbano y puesta a prueba de la automatización de las clínicas | UN | الصحة الالكترونية - المرحلة الأولى: تحديث نظم وعمليات إعداد التقارير الإحصائية في ميدان الصحة في لبنان وتجريب ميكنة العيادات الصحية |