en este contexto la Junta responde a todas las cartas no solicitadas que recibe. | UN | ويرد المجلس في هذا السياق على جميع الرسائل غير الملتمسة التي ترده. |
En este contexto, la Junta ha reafirmado su propio compromiso de actuar con cautela en el cumplimiento de su mandato y de promover una adecuada presentación y divulgación de los estados financieros. | UN | وقد أكد المجلس في هذا السياق على التزامه بتوخي الحذر في تنفيذ ولايته بتشجيع تقديم بيانات مالية والكشف عنها بصورة منصفة. |
En este contexto, la Fundación insta a los gobiernos a que renueven su compromiso con el Programa de Trabajo Decente y, lo que es más importante, a que lo pongan en práctica. | UN | وتحث المؤسسة الحكومات في هذا السياق على تجديد التزامها ببرنامج توفير العمل اللائق، والأهم من ذلك، وضعه موضع التنفيذ. |
Decidido en este contexto a adoptar ciertas medidas con el único objetivo de lograr una solución pacífica y estimular los esfuerzos de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, | UN | " وتصميما منه في هذا السياق على اتخاذ تدابير معينة هدفها الوحيد هو التوصل الى حل سلمي وتشجيع الجهود التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، |
Decidido en este contexto a adoptar ciertas medidas con el único objetivo de lograr una solución pacífica y alentar los esfuerzos de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, | UN | " وتصميما منه في هذا السياق على اتخاذ تدابير معينة هدفها الوحيد هو التوصل الى حل سلمي وتشجيع الجهود التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، |
en ese contexto, deberá prestarse una atención especial a los derechos económicos y sociales y al derecho al desarrollo. | UN | وشدد في هذا السياق على إيلاء اهتمام خاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والحق في التنمية. |
Se destacó en ese sentido la especial importancia de abordar las preocupaciones de los países en desarrollo pequeños y vulnerables. | UN | وركزوا في هذا السياق على الأهمية الخاصة التي تتسم بها معالجة شواغل البلدان النامية الضعيفة والصغيرة. |
Destacando a este respecto la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛ |
9. Destaca en este contexto la importancia de garantizar el paso libre de la ayuda destinada al pueblo palestino y la libertad de circulación de las personas y mercancías; | UN | 9 - تشدد في هذا السياق على أهمية كفالة حرية مرور المعونة إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛ |
9. Destaca en este contexto la importancia de garantizar el paso libre de la ayuda destinada al pueblo palestino y la libertad de circulación de las personas y mercancías; | UN | 9 - تشدد في هذا السياق على أهمية كفالة حرية مرور المعونة إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛ |
10. Destaca en este contexto la importancia de garantizar el paso libre de la ayuda destinada al pueblo palestino y la libertad de circulación de las personas y mercancías; | UN | 10 - تشدد في هذا السياق على أهمية كفالة حرية مرور المعونة إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛ |
Destacando en este contexto la importancia de seguir avanzando en la reconstrucción y reforma del sector correccional afgano, a fin de aumentar el respeto de la legalidad y los derechos humanos en dicho sector, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة إحراز تقدم في إعادة بناء قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه، من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان فيها، |
Destacando en este contexto la importancia de seguir avanzando en la reconstrucción y reforma del sector correccional afgano, a fin de aumentar el respeto de la legalidad y los derechos humanos en dicho sector, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة إحراز تقدم في إعادة بناء قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه، من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان فيها، |
Poniendo de relieve en este contexto la función esencial que desempeñan los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, la sociedad civil, las entidades académicas y los medios de difusión, | UN | وإذ تشدد في هذا السياق على الدور الأساسي الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام، |
Destacando en este contexto la necesidad de que el Gobierno del Afganistán se siga esforzando por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y mejorar su rendición de cuentas, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، |
Destacando en este contexto la necesidad de que el Gobierno del Afganistán se siga esforzando por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y mejorar su rendición de cuentas, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، |
Poniendo de relieve en este contexto la función esencial que desempeñan los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, la sociedad civil, las entidades académicas y los medios de difusión, | UN | وإذ تشدد في هذا السياق على الدور الأساسي الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام، |
Se dará prioridad al mantenimiento del papel del ACNUR como valiosa fuente de información para los medios de comunicación mundiales y, en este contexto, a la continua capacitación sobre medios de comunicación del personal del ACNUR a diversos niveles. | UN | وستُمنح الأولية للإبقاء على دور المفوضية كمصدر قيم للمعلومات لوسائط الإعلام في العالم، ولمواصلة تدريب موظفي المفوضية في هذا السياق على مختلف المستويات فيما يتعلق بوسائط الإعلام. |
Alentando en este contexto a las partes a que demuestren una mayor voluntad política para llegar a una solución, incluso ahondando en sus deliberaciones sobre las propuestas de la otra parte, | UN | وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدما صوب التوصل إلى حل، وذلك بطرق منها توسيع نطاق نقاشهما حول ما يطرحه كلاهما من مقترحات، |
en ese contexto debe examinarse el papel de la UNPREDEP. Español Página | UN | ولابد من النظر إلى دور قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في هذا السياق على وجه التحديد. |
Se destacó en ese sentido la especial importancia de abordar las preocupaciones de los países en desarrollo pequeños y vulnerables. | UN | وركزوا في هذا السياق على الأهمية الخاصة التي تتسم بها معالجة شواغل البلدان النامية الضعيفة والصغيرة. |
Destacando a este respecto la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛ |