"في هذه الدورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en este período de sesiones
        
    • en el actual período de sesiones
        
    • en el período de sesiones
        
    • en el presente período de sesiones
        
    • durante este período de sesiones
        
    • de este período de sesiones
        
    • en ese período de sesiones
        
    • durante el actual período de sesiones
        
    • durante el período de sesiones
        
    • en esta sesión
        
    • en su actual período de sesiones
        
    • del actual período de sesiones
        
    • del presente período de sesiones
        
    • en el curso
        
    • en este período extraordinario
        
    Para concluir, deseo a esta Asamblea General el mayor de los éxitos en la difícil labor que le espera en este período de sesiones. UN واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بأن أتمنى كل النجاح للجمعية العامة في المهمة الشاقة الملقاة على عاتقها في هذه الدورة.
    Al respecto, en este período de sesiones la Asamblea General enfrentará una tarea especialmente difícil. UN وفي هذا المقام، ستواجه الجمعية العامة في هذه الدورة مهمة صعبة بصفة خاصة.
    También tenemos que concluir en este período de sesiones las labores sobre el desarme nuclear, bajo la Presidencia del Embajador Victor Batiouk, de Ucrania. UN كذلك يتعين علينا في هذه الدورة أن ننتهي من العمل بشأن نزع السلاح النووي، برئاسة السفير فيكتور باتيوك ممثل أوكرانيا.
    Necesitamos asegurarnos de que eche raíces en el actual período de sesiones. UN ومن الضروري أن نضمن أن تتأصل جذورها في هذه الدورة.
    Veinticuatro organizaciones estuvieron presentes en el período de sesiones. UN وقد مثلت أربع وعشرون منظمة في هذه الدورة.
    Creemos que en el presente período de sesiones se ha logrado ya hacer una labor útil en la redacción del TPCE. UN ونعتقد أنه أمكن بصفة عامة إنجاز عمل مفيد في هذه الدورة حتى اﻵن بشأن مسودة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mi delegación está segura de que bajo su capaz dirección el Comité Especial podrá cumplir su mandato durante este período de sesiones. UN إن وفدي على ثقة بأن اللجنة الخاصة ستتمكن، بفضل قيادتكم الحكيمة، من القيام بالولاية المناطة بها في هذه الدورة.
    en este período de sesiones nuestra labor es aplicar y continuar lo que nuestros dirigentes acordaron en Copenhague. UN ومهمتنا هنا في هذه الدورة هي أن ننفذ ونتابع ما اتفق عليه قادتنا في كوبنهاغن.
    También deseamos expresar nuestro reconocimiento a los miembros de la Comisión que nos han honrado al elegir a Sudáfrica Vicepresidente en este período de sesiones. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻷعضاء الهيئة الذين أسبغوا علينا شرف انتخاب جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس في هذه الدورة.
    Dentro de este contexto, permítaseme una breve digresión sobre la cuestión del informe del Consejo de Seguridad, que fue debatida en este período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أستطرد بإيجاز بشأن مسألة تقرير مجلس اﻷمن، الذي نوقش في وقت سابق في هذه الدورة.
    en este período de sesiones debemos dar un nuevo dinamismo al proceso de Río. UN ونحن في حاجة إلى إعطاء دينامية جديدة لعملية ريو في هذه الدورة.
    Compartimos el enfoque básico, tal como se expone en ese documento, que obviamente será objeto de un debate amplio en este período de sesiones. UN ونحن نتشاطر النهج الأساسي، على النحو المذكور في الوثيقة، والذي من الواضح أنه سيصبح موضوع مناقشة شاملة في هذه الدورة.
    Mi delegación participará activamente en las deliberaciones de los próximos días con la esperanza de que podremos lograr resultados significativos en este período de sesiones. UN ويسعى وفدي سعيا حثيثا للمشاركة في المداولات في الأيام القادمة على أمل أن نتمكن من تحقيق نتائج كبيرة في هذه الدورة.
    Para la República de Kazajstán, las cuestiones que se examinan en el actual período de sesiones son oportunas y de un interés práctico. UN بالنسبة لجمهورية كازاخستان إن المسائل التي تجري مناقثشتها حاليا في هذه الدورة حسنة التوقيت وهامة من الناحية العملية.
    Sri Lanka no desea adelantarse a los debates que el Grupo de Trabajo llevará a cabo en el actual período de sesiones. UN ولا تريد سري لانكا أن تستبق المناقشات التي ستجري في الفريق العامل في هذه الدورة الحالية.
    Francia desea que en el actual período de sesiones de la Asamblea General emprendamos la revisión de dicha escala, de conformidad con el principio de equidad y con espíritu de consenso. UN وفرنسا تأمل في أن نعكف في هذه الدورة على مراجعة هذا الجدول وفقا لمبدأ الانصاف وبروح توافق اﻵراء.
    Será necesario que en el período de sesiones corriente la Comisión elija una nueva Mesa. UN وسيتعين أن تنتخب اللجنة مكتبا جديدا في هذه الدورة.
    Dada la prioridad concedida a otras esferas, no podrá abordarse en el presente período de sesiones el estudio sobre el seguro de vida. UN وبالنظر إلى أن اﻷولوية أعطيت لمجالات أخرى، فإن الدراسة المعنية بالتأمين على الحياة لن تبحث في هذه الدورة.
    Como tema principal del debate general de este período de sesiones, " Respuesta al cambio climático " es muy apropiado. UN وقد كان من المناسب، إلى حد كبير، جعل الاستجابة لتغير المناخ موضوعا للمناقشة العامة في هذه الدورة.
    en ese período de sesiones, la Comisión comenzó a examinar la presentación de Australia. UN وشرعت اللجنة في هذه الدورة في النظر في الطلب المقدم من استراليا.
    Su reforma debería considerarse una prioridad durante el actual período de sesiones UN ويجب أن يكون لإصلاح المجلس أولوية قصوى في هذه الدورة.
    Los temas cuyo examen no concluya durante el período de sesiones se remitirán al OSACT en su 29° período de sesiones. UN وستحال البنود التي لا يُفرغ منها في هذه الدورة إلى الدورة التاسعة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Asimismo, la República Argentina adhiere a la declaración sobre energía renovable presentada por la Unión Europea en esta sesión. UN كذلك، ضمت الجمهورية الأرجنتينية صوتها إلى البيان المتعلق بالطاقة المتجددة الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي في هذه الدورة.
    En lo que respecta al medio ambiente y el desarrollo, la Asamblea General, en su actual período de sesiones, está llamada a apoyar los resultados del período extraordinario de sesiones sobre el seguimiento del Programa 21 y la Conferencia de Río. UN وبالنسبة للبيئة والتنمية، سيُطلب من الجمعية العامة في هذه الدورة أن تقر نتائج الدورة الاستثنائية بشأن متابعة جدول أعمال القرن ٢١ ومؤتمر ريو.
    La delegación de Dominica saluda a usted, Señor Presidente, y le desea éxito en su Presidencia del actual período de sesiones de la Asamblea General. UN إن وفد دومينيكا يحييك سيدي الرئيس ويتمنى لك النجاح في رئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة.
    Estas peticiones han sido reiteradas tanto en las observaciones presentadas al Secretario General como en las intervenciones en el debate general del presente período de sesiones. UN ولقد فعلت ذلك في تعليقاتها المقدمة إلى اﻷمين العام وفي البيانات التي أدلى بها في المناقشة العامة في هذه الدورة.
    El informe del Secretario General contenido en el documento A/50/332 y distribuido en el curso de este período de sesiones de la Asamblea General aclara que UN إن تقرير اﻷمين العام حول هذا البند، والذي تم توزيعه في هذه الدورة من الجمعية العامة، يوضح ما يلي:
    Este es nuestro desafío en este período extraordinario de sesiones y en el futuro. UN وهذا هو التحدي الذي علينا مواجهته في هذه الدورة الاستثنائية وما بعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus